Берестяная грамотка

Dec 12, 2021 23:36

Из Свердловской обл. в Пярну. 1945 г.



41-й лесной квартал, посёлок лесозаготовителей. Свердловская область

Необычный артефакт выставлен среди аукционных лотов. Это письмо на бересте, в берестяном же конверте, отправленное из Ивдельлага в марте 1945 года.



Письмо отправлено заключённым из зауральской тайги. Судя по адресу, лагпункт находится в окрестностях посёлка Екатерининка, в 31 км к югу от г. Ивдель. В паре км от посёлка расположена ж/д станция Лангур, а через посёлок течёт  одноимённая речка, правый приток Лозьвы.



meshok.net/item/118092733

В докладе заместителя начальника ГУЛАГа Лепилова на имя Берии, Круглова, Чернышева и Кобулова о работе ГУЛАГа НКВД СССР по итогам 1939 года, говорится, что «Ивдельлаг производит лесозаготовительные работы в приписных лесах Свердловской области общей площадью в 823 тысяч гектар и запасом лесонасаждений в 126.000 тысяч кубометров. Заготовляемая Ивдельлагом древесина в объеме 60 % вывозится к пунктам сплава, а 40 % вывозится тракторами и автомашинами к железнодорожным пунктам отгрузки. Сплавная древесина приплавляется к Першинской лесоперевалочной бирже, где выгружается и отправляется в места потребления по Самской лесовозной ветке. Вся древесина направляется: деловая - для снабжения потребителей европейской части Союза, дрова - на Серовские металлургические заводы.



Вывоз леса гужом. 30-е гг.

В войну пиломатериалы пошли в первую очередь для наркомата обороны:  вагонная обшивка, доски для автокузовов, заготовки для снарядных ящиков, артлафетов, ружейных болванок, лыж и полозьев для саней, а также железнодорожные шпалы, судостроительные материалы, лыжные и фанерные кряжи, блиндажный накатник и пр.

По просьбе начальника Ивдельлага Тарасюка з/к Борис Андреевич Алборов, профессор и бывший директор Горского пединститута и заместитель наркома просвещения Горской Республики, преподававший в Ивделе русский язык в школе для заключенных, в 1941 г. в кратчайший срок разработал методические материалы «Использование бересты для письма и разных поделок», а также «Краткое практическое пособие по приготовлению антицинговой хвойной настойки» (по материалам Ю. Навроцкого).

Так что использование бересты в условиях дефицита бумаги в военное время было вполне планируемым и узаконенным.

...

Удалось найти краткие сведения об отправителе письма,  эстонце Германе Баумере.



Hermann Baumer, паспортное фото

Hermann Baumer

Дата рождения: 1903

Место рождения: Temnitsa или сегодня Tõmmits, недалеко от Нарвы

Teenis sõjaväes (военная служба) 27.02.1923 - 04.09.1924

Аrreteeriti (арест) 03.08.1941 Narvas.

Tribunal 15.05.1943 paragrahv 58 punkt 10 alusel mõisteti 5. aastaks sunnitööle (приговор)

1989. aasta ENSV Ülemnõukogu Presiidiumi otsusega rehabiliteeritud. (реабилитация)

Он был арестован за неделю до взятия Нарвы немецкими войсками, в начале августа 1941 года. Возможно, превентивно, как бывший военнослужащий, хотя статья 58, пункт 10 предполагает пропаганду и агитацию против Советской власти. Получил пять лет в 1943 году.

23 сентября 1944 года советские войска взяли обратно Пярну, и уже через полгода Герман шлёт жене Элле Баумер (Митт) свою берестяную грамотку. Если Элла оставалась всё это время в Эстонии под немцами, то супруги могли не слышать друг о друге почти четыре года.

К сожалению, не владея эстонским языком, не могу сообщить читателям, о чём речь в письме. Но надеюсь, что кто-нибудь сумеет прочесть его и сообщит об этом.



meshok.net/item/118092733

Нашёл ещё, что отец Германа, Густав, был metsavaht, то есть лесничим. Так что лесное хозяйство было для Германа знакомо. И кто знает, - может это как-то помогло ему выжить и вернуться.



meshok.net/item/118092733

Со своей стороны, сообщил возможным родственникам Германа в Эстонию о продаже письма. Хотя цена довольна высока и за последний год не снижалась.

По сей день в посёлке Екатериновка функционирует исправительное учреждение Н-240/26 ГУИН.

Знаменитое, в частности, тем, что в нём отбывал срок известный свердловский бард Александр Новиков.



Визит в колонию через 17 лет. 2007 г. http://www.a-novikov.ru/gallery/tyurma/

P.S.  Пришёл ответ с вариантом перевода текста  из Прибалтики:

"На молитву похоже.

Пусть охраняет всевышний страждущих под ним. И дарует покой, терпение и (третье слово я не знаю). Жить счастливым благодаря господу, быть терпеливым к тем кто с нами рядом.
Прими испытания как дар отца.

Перевод упрощённый сильно. Судя по слогу это южная Эстония или острова, а там до сих пор люди говорят на своем эстонском".

P.S.S.

А полное понимание написанного пришло после комментария доброго Анонима:

Каждая строчка на письме на фотографии обрезана - видимо, письмо сфотографировано на сгибе или читать его надо переворачивая или приложив рядом вторую страницу.

... palves Issanda poole ... // с молитвой к Господу
... kõikide hädaliste abimees ... // помощник всех страждущих
...õu andja Rahu Vürst, Va-. // ... дающий Князь Мира
...isa. Ella ole rõõmus Issand- // Элла, радуйся Божьему...
...est tänuga vastu. Ma tah- // с благодарностью. Я хот(ел)...
...juttu vesta, kuid peam- // поболтать, но ...
...olema ja ootama mis // быть и ждать, что...
...on meie juures. Ole siis // у нас. Будь тогда..
...toiduainega, kui vähegi // с продуктами, как (только возможно) ...
...näed, siis katsu ka tem- // увидишь, попробуй и с (ним)....
...mulle pakki, ja sinu Isa // мне посылку, и твой Отец

лесозаготовки, ЛЮДИ ПРОСТЫЕ, САМОЕ-САМОЕ, Ивдельлаг, РАЗНЫЕ СУДЬБЫ, ДАЛЕКО ОТ МОСКВЫ, Эстония, ЖЕМЧУЖНОЕ ЗЕРНО, НЕНАШЕНСКИЕ СКВОРЦЫ, 1945, берестяная грамота, ОКНО В ПРОШЛОЕ

Previous post Next post
Up