Aug 17, 2024 22:48
В переводе 2002 г. Философских глав преп. Иоанна Дамаскина, в гл. 5 находится следующий текст:
"Индивидуум же есть то, что осуществляется само по себе из субстанции и акциденций и существует, отделяясь от подобных ему по виду числом и показывая не «что», но «кого»."
Конечно же, индивид вовсе не обязательно обозначает именно "кого".
Рассмотрим как же на греч.:
"Ἄτομον δέ ἐστι τὸ ἐξ οὐσίας καὶ συμβεβηκότων καθ᾽ ἑαυτὸ ὑφιστάμενον, ἀριθμῷ τῶν ὁμοειδῶν κεχωρισμένον, οὐ τὸ τὶ δηλοῦν ἀλλὰ τὸν τινά" (Kotter 1969, s. 64:136-138)
Перевод (?):
"Индивид же есть из сущности и сопутствующего существующее само по себе, различаясь (отделяясь?) числом от одновидовых, обозначая не то _что_, но вот _это_ [вот]".
Тут познаний моих в таких обозначениях уже не хватает для окончательного решения. Вопрос тут, конечно, далеко не только в знании греч. И перевод "τὸ τὶ" как "то что" тоже под вопросом, поскольку как обосновать это на святоотеческих текстах я не знаю.
Есть еще посложнее:
Преп. Иоанн Дамаскин: "Καὶ ἡ μὲν φὐσις _τὸ τί_ σημαίνει, ἡ δὲ ὑπόστασις _τὸν τινὰ_ καὶ _τόδε τι_." (ФГ, 18. Kotter 1969, s. 88:65-66)
преподобный Иоанн Дамаскин