ПроКино

Mar 16, 2019 20:36

Сходила сегодня на "ВМаяковский".
Своего рода подвиг для меня - после уроков в субботу не домой, а в кинотеатр "Салют" на два часа.
Смотрела с большим интересом.


С моей точки зрения, это, конечно, не кино. То есть не то, что мы привыкли называть кино. Потому что язык здесь другой. И это интересно. Хотя для меня лично всё же утомительно. Но очень интересно.
Но где-то с середины фильма меня не оставляли мысли совсем про другое.
Это текст. На языке, для меня непривычном. Я его понимаю. Всё понимаю. Но ловлю себя на том, что мне всё время хочется перевести его на мой. Чтобы "сюжет" (в высказывании) сохранялся, чтобы логические связи, чтобы использование средств было обусловлено коммуникативной ситуацией, чтобы мысль развивалась.
Но я и так всё понимаю. Оно во мне отзывается. Нюансы мерцают, авторское ко мне послание я тоже (вроде) считываю.
Но этот язык ля меня неорганичен, не родной это для меня язык. Хотя мне очень нравится, как звучит и функционирует.
А для детей-то нынешних? Думаю, это их язык.
Тогда у меня вопрос (именно вопрос, не риторический) - мы их каким способам высказывания учим? То есть: каким - мне понятно, а вот почему и зачем?
Я очень серьёзно задумалась. И - я не точно за то, чтобы всё отменить. Я задумалась.

Правда, задумалась.

учителя литературы, кино, уроки словесности, самоидентификация

Previous post Next post
Up