как правильно перевести Dogville

Jan 06, 2015 03:05

Dogville не выходит из головы.

Первоначальный наш перевод "Сукино" -- всё-таки не очень.

"Сучья слободка" звучит получше.

***

Анти-РАН-овский блицкриг-2013 выглядит как жестокая пародия на Девятую главу фильма.

Hostes хотя и косят под крутых, но настоящие крутые всё-таки существуют в условиях постоянной и мощной конкуренции, что способствует ( Read more... )

погром_ран, ларс_фон_триер, hostes

Leave a comment

Comments 1

anonymous January 7 2015, 10:02:56 UTC
'CсучЁны'

удвоенное 'с' обязательно :)

Reply


Leave a comment

Up