Игра 498, МАСЛЕНИЦА, ответы и результаты

Feb 26, 2023 23:09


вошла походкою несмелой
несмело села у стола
и всё о чём мечтать не смела
смела
© elvira
.
Игра закончена!
Первое место разделили  mary_bred_show и команда "От и ДО" -- по 47.75 балла! Причём все вопросы взяты без подсказок! Поздравляю!!
Второе место cdbyrf & kattea 47.25 балла! Понадобилась подсказка только к одному вопросу!  Ура!!
Третье место kor_delia & gereint - 46 баллов!
Четвёртое место katevnik с ( Read more... )

праздники и вечеринки, результаты, осенний марафон, 451-500, еда и едоки, сборная игра, 2023

Leave a comment

aeruphobia February 26 2023, 21:28:42 UTC
спасибо всем за несложную игру!
игралось увлекательно.

правда, я не уверена, что в №7 имена зашифрованы корректно.

по Ремарку

»Was ist denn hier los?«fragte Köster.
Ein blondes Mädchen neben uns überschüttete uns mit einer Wolke Konfetti.»Wo kommen Sie denn her?«lachte sie.»Wissen Sie nicht, daß heute Faschingsanfang ist?«
»Ach so«, sagte ich.»Na, dann werde ich mir mal die Hände waschen.« (https://bookscafe.net/read/remarque_erich-drei_kameraden-158122.html#p80)

»В конце концов, что здесь происходит?«спросил Кестер.
Светловолосая девушка рядом с нами осыпала нас облаком конфетти.»Откуда же они берутся?«- смеялась она.»Разве вы не знаете, что сегодня начинается Масленица?«
"Ну что ж, - сказал я. - Что ж, тогда я пойду вымою руки«.

переводчик яндекса перевел как масленицу.
в поисковике вылезает: Празднование Масленицы является одним из любимых мероприятий в Германии. Там его именуют Фастнахт.

Reply

mrs_molly February 26 2023, 21:42:21 UTC

Спасибо за участие и за ваш альтруистический дополнительный вопрос!

Про Фастнахт интересно, спасибо! Действительно похоже на Масленицу и на карнавал одновременно.

В 07 - как я поняла, ИКС это не имя, а титул. Там ведь героя не зовут нигде по имени. Он всюду говорит "я король" и автор его описывает так же "король пошёл, король сказал". Так что вполне оправданно.

Reply

aeruphobia February 26 2023, 21:47:53 UTC
ну вообще-то там имя есть, по крайней мере в книге оно фигурирует.
принц/король - Эдуард, король из легенды - Альфред,
и вот я посмотрела на имена и мимо прошла, искать одинаковых по имени героев.
если хотелось подчеркнуть именно титул, то король там пишется строчными буквами.
можно было икс1 и икс2, например.

у меня наконец-то вышли легкие вопросы 😁

Reply

aikr February 26 2023, 21:48:24 UTC
правда, я не уверена, что в №7 имена зашифрованы корректно.

Насколько я могу предположить, здесь автор подразумевал под «иксом» не имена (они у этих персонажей однозначно разные - Эдуард и Альфред), а королевский статус.

Reply

aeruphobia February 26 2023, 21:51:16 UTC
я выше написала, что меня это увело не туда, пока не наткнулась на легенду и через нее уже убедилась в том, что это таки Твен.
король пишется не заглавными буквами, по крайней мере там, где я сверялась.
я все-таки за точность в таких моментах.

Reply

5x6 February 26 2023, 22:48:26 UTC
Faschingsanfang - первый день карнавала. Я не знаток, м. б. это и есть масленица. Но я это видел своими глазами неоднократно, на масленицу не сильно похоже.

Reply

aeruphobia February 27 2023, 07:03:23 UTC
ну это если углубляться, можно прочитать, что их масленица и наша - мало похожи.
почему это так называют, может потому что по смыслу тоже связано с постами. хотя у них и в другое время проходит.

Reply

aywen February 27 2023, 08:08:42 UTC

Всё это - и карнавал, и масленица, и Faschingsanfang, и чешский Masopust - праздники конца зимы, и доедания зимних запасов, которые в христианской традиции привязаны к последней неделе перед Великим Постом.

Reply

5x6 February 27 2023, 13:09:08 UTC
Да я не спорю, просто чисто зрительно немецкий карнавал не сильно похож на русскую масленицу.

Reply

5x6 February 26 2023, 22:52:07 UTC
Откуда же они берутся?

Уму не постижимо, как мог переводчик так облажаться. Хваленая советская школа…

В немецком sie с маленькой буквы - они, а с большой - вы. Т. е. там было - откуда вы такие взялись. Как мог переводчик этого не знать…

Reply

mrs_molly February 26 2023, 23:00:47 UTC
- Что здесь происходит? - спросил Кестер.
Молодая блондинка за соседним столиком швырнула в нас пригоршню конфетти.
- Вы что, с луны свалились? - рассмеялась она. - Разве вы не знаете, что сегодня первый день масленицы?
- Вот оно что! - сказал я. - Ну, тогда пойду вымою руки.

пер. Исаак Шрайбер

Reply

5x6 February 27 2023, 00:47:10 UTC
Во, это правильно. И вообще толково переведено.

Reply

aeruphobia February 27 2023, 06:58:38 UTC
это машинный перевод, яндекс-переводчик, я не стала заморачиваться уточнениями, мелкие несоответствия и сама вижу.
обратила внимание на Faschingsanfang и потом задала его как отдельное слово, вышло тоже начало масленицы.
видимо, они его используют в этом значении.

Reply

5x6 February 27 2023, 13:11:50 UTC
Даты совпадают. Хотя мне кажется, Fasching все-таки лучше переводить как карнавал, есть же такое слово.

Reply

aeruphobia February 27 2023, 13:45:21 UTC
называют и карнавалом, но возможно именно Faschingsanfang привычно употребляют как начало масленицы. устойчивое выражение. это надо знатоков немецкого - не только языка, но и быта.
по датам - в разных регионах могут быть разные обычаи.
В большинстве городов и селений немецкой земли Баден-Вюртемберг праздновать фастнахт начинают 6 января, на праздник Богоявления. - (спустя 40 дней поста после 11 ноября). с нами это не слишком монтируется, посты в разное время, и праздновать можно как начало, так и конец поста.
честно говоря, углубляться особо нет желания, но материал подробный, а в немецком варианте наверняка еще более.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%85%D1%82

Reply

5x6 February 27 2023, 22:04:07 UTC
Я как раз в Баден-Вюртемберге и жил….

Reply


Leave a comment

Up