Многомудрый гугл на простой запрос фразы «не бывает мелочей»
выдает целый список, где, по мнению людей, каждая деталь имеет значение.
Нас уверяют, что мелочей не бывает в бизнесе, в костюме
жениха, в дизайне интерьеров, в авиации, в разработке логотипов, при
беременности и т.д. и т.п. - почти семь миллионов результатов.
Но вот почему-то жив до сих пор либеральный миф о том, что при
толковании Писания можно обойтись без внимания к деталям и тонкостям.
Дескать, к чему этот буквализм? Разве что-то зависит от
того, что тот или иной глагол стоит в перфектной или аористной форме? Долой
мелочность! Писание толковать нужно крупными мазками. И, кажется, забывают эти экзегетические
импрессионисты, что Сам Господь считал, что в Писании не должна остаться без
внимания «ни одна йота, и ни одна черта» (Мат. 5:18)
А ведь внимание к деталям - это признак настоящего
мастерства. Грубые, словно вырубленные топором, неотесанные толкования доморощенных
экзегетов выставляют Автора Писания неучем, не способным ни к грамматическому,
ни к стилистическому изяществу, а также оставляют крупные и болезненные
богословские занозы в неокрепших мозгах.
Но от мелочей на самом деле зависит очень многое. Приведем
лишь несколько примеров (пусть их будет семь, все-таки это красивая традиция).
1.
Число слова «семя» в Гал. 3:16
Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам,
как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.
(Гал.3:16)
Апостол Павел строит свою аргументацию на мелочи - флексии
существительного, а именно на грамматическом числе. Так апостол язычников
открывает нам тайну (сообщенную ему Духом Святым) о том, что Аврааму было дано
обетование о Христе. И именно единственное число слова «семя» должно исключить
неверное толкование.
2.
Время глагола «есмь» в Иоан. 8:58
Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам,
Я есмь. (Иоан.8:58)
Иисус употребляет настоящее время глагола «быть» - εἰμί. С
точки зрения грамматики это странно и ошибочно. Конструкция ἐγώ εἰμί в греческом языке встречается часто, но в
основном, в составных именных сказуемых. Можно было бы сказать: «Я есмь
дверь», - или «Я есмь Пастырь». Но подобная конструкция без именной части
сказуемого выглядит довольно нелепо с грамматической точки зрения. Не говоря
уже о том, что гораздо логичнее в подобной конструкции использовать прошедшее
время этого же глагола: прежде нежели был
Авраам, Я был. Однако
Иисус намеренно пользуется этой грамматической странностью. Он желает намекнуть
слушателям на Свое вечное существование.
Он намекает на то, что Он и есть Сущий Бог, для Которого вся
человеческая история от начала до конца, да и сама вечность - «есмь» вечное
сейчас.
От понимания этой «мелочи» зависит ни много, ни мало - наше спасение:
«…если не уверуете, что это Я (по-гречески та же фраза - ἐγώ εἰμί - Я есмь. прим. П.Б.), то умрете во грехах ваших».
(Иоан.8:24)
Как видите, от правильного понимания некоторых богословских мелочей
может зависеть наша вечная участь.
3.
Число слова «имя» в Матф. 28:19
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго
Духа… (Матф.28:19)
Слово «имя» стоит в единственном числе. И это еще одна проповедь
Христа, основанная на грамматическом несоответствии и нашей внимательности к
мелочам. Гораздо логичнее тут было бы множественное число слова «имя», ведь
кажется, что дальше идет перечисление. Фраза «во имена Отца, Сына и Святого
Духа» была бы гораздо более нормативна с точки зрения обычных правил языка. Но
вновь эта красочная деталь доносит до нас Божью мысль о том, что у Отца, Сына и
Святого Духа есть только одно имя, т.е. это одно Существо.
Здесь грамматическая тонкость красноречиво свидетельствует о
доктрине Святой Троицы.
4.
Род местоимения «Он», относящегося к Духу
Святому в Иоан.16:13
Когда же приидет Он, Дух истины… (Иоан.16:13)
Христианская пневматология (учение о Духе Святом) лишилась
бы красочного доказательства, свидетельствующего о том, что Дух Святой - это
Личность, а не сила и энергия, если бы не было этой мелочи.
Дело в том, что греческое слово «дух» (πνεῦμα) - среднего
рода, а не мужского как в русском языке. В связи с этим, употребление рядом со
словом среднего рода указательного местоимения мужского рода (ἐκεῖνος - Тот [в
русском переводе «Он»]) свидетельствует о личностной природе Духа Святого. Кстати, та же самая ситуация и в Иоан.15:26.
5.
Число глаголов при слове «Элохим» в книге Бытия.
И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему…
(Быт.1:26)
Еврейское слово «Элохим» имеет окончание мужского рода
множественного числа. Поэтому употреблять рядом с ним глагол единственного
числа «сказал» - грамматическая тонкость, свидетельствующая о том, что Божье
единство многосоставное (там, кстати, еще и местоимения «наш» во множественном
числе). Фраза «сказал Боги» - это один из самых древних намеков на Триединство
Божье. И без этой мелочи христианское богословие лишилось бы одного из
красноречивых свидетельств о Святой Троице.
Кстати, подобные же благие грамматические казусы, весьма
адекватно переданные синодальным переводом, содержатся и в других текстах:
·
И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один
из Нас...(Быт.3:22).
·
И сказал Господь... сойдем же и смешаем там
язык их...(Быт.11:6,7).
·
И услышал я голос Господа, говорящего: кого
Мне послать? и кто пойдет для Нас? (Ис.6:8).
6.
Форма глагола «рожденный» 1Иоан.5:18
Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от
Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему. (1Иоан.5:18)
А вот в этом тексте синодальный перевод лишил мысль Иоанна
ясности. Дело в том, что тут две разные формы причастия перевели одним русским «рожденный».
Эти формы действительно происходят от одного глагола γεννάω -
рождать, производить на свет.
Но в первой части стиха стоит перфектная форма этого
причастия, а во второй части аористная. Если бы речь шла об одном и том же
лице, то не было бы нужды менять форму причастия.
Путаница вышла еще и оттого, что местоимение αὐτόν можно
перевести и как «себя» и как «его».
Но повторимся, Иоанн совершенно не зря употребляет разные
формы причастия «рожденный». Дело в том, что перфектная форма этого причастия
явно относится к человеку (в такой же форме она встречается и в 1 Ин. 3:9), а
вот аористная форма скорее всего относится к Иисусу Христу, Который тоже от
Бога рожден.
Текст из 1Иоан.5:18 на самом деле должен читаться в русском
переводе так: «Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но Рожденный
от Бога (т.е. Иисус Христос прим. П.Б.)
хранит его, и лукавый не прикасается к нему».
Так грамматическая тонкость поможет нам избавиться от
самоуверенности и возложить упование на Христа, а не на свои силы.
7.
Перекрестные ссылки из Ветхого Завета и Новозаветных
книг.
Богодухновенное цитирование текстов Ветхого Завета в книгах
Нового Завета - это тема для отдельного исследования. Цитирование это, конечно
же небуквальное. Но подобное цитирование было в то время привычно, приемлемо и
не обманывало ничьих ожиданий. Поэтому Дух Святой вдохновил новозаветных
авторов на недословное цитирование. Хотя при этом обнаруживаются весьма интересные
грамматические тонкости.
Оказывается, это цитирование способно сильно помочь в
полемике, например, со свидетелями Иеговы, отрицающими божественность Святого
Духа.
Судите сами:
Вот цитата из пророка Исайи: «И услышал я голос Господа,
говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас? И я сказал: вот я, пошли
меня. И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите - и не уразумеете,
и очами смотреть будете - и не увидите». (Ис.6:8,9)
В оригинале главное действующее Лицо повествования названо Господом (в третьем стихе). Причем там использован еврейский Тетраграмматон, т.е. то самое Имя Божье, которое в современной
огласовке принято произносить как «Яхве» или «Иегова». Итак, это Иегова
говорит: «пойди и скажи этому народу…».
Однако, при цитировании в Новом Завете, те же слова
произносит Дух Святой: «Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда
Павел сказал следующие слова: хорошо Дух
Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию: пойди к народу сему и
скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.
(Деян.28:25,26)
Эта мелочь вдруг совершенно неожиданно засвидетельствовала
нам, что Дух Святой - это и есть Бог Иегова (или Яхве).
Та же самая ситуация и с другими цитатами:
Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней,
говорит Господь: вложу закон
Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут
Моим народом. (Иер.31:33)
У Иеремии также говорит
Иегова. Но вот цитата этого текста в Новом Завете: «[О сем] свидетельствует нам
и Дух Святый; ибо сказано:
Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои
в сердца их, и в мыслях их напишу их»… (Евр.10:15,16)
И вновь мы видим, что Дух
Святой - это и есть Иегова.
И еще:
Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа,
Творца нашего; ибо Он есть Бог наш, и мы - народ паствы Его и овцы руки Его. О,
если бы вы ныне послушали гласа Его: "не ожесточите сердца вашего, как в
Мериве, как в день искушения в пустыне… (Пс.94:6-8)
В псалме речь произносит Бог Иегова. И вновь новозаветная
цитата: «Почему, как говорит Дух
Святый, ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как
во время ропота, в день искушения в пустыне…» (Евр.3:7,8)
Примеры можно было бы продолжать. Но надо ли? Думаю, что
каждый уже убедился в том, что в Писании важны каждая мелочь, тонкость, нюанс,
частность, подробность и деталь. Ибо «Не может нарушиться Писание» (Иоан. 10:35)
На сем, как говорится, стоим…
Павел Бегичев
pavel_begichev