Хорошее замечание... Я вчера думал, писать об этом значении слова πίστις или не писать...
Решил не путать читателя, так как в Мк.11:22 все же речь идет о значении "вера". В Н.З. слово πίστις в значении "верность" вообще употребляется очень редко. Пожалуй кроме Рим. 3:3, да еще Матф. 23:23, да (может быть) Гал. 5:22 таких случаев и нет... Так что для Павла такое словоупотребление очень нетипично, хотя и встречается пару раз...
так что с "др" тут сложно...
Можно, конечно, поспорить насчет Рим.3:22, Фил.3:9, Еф.3:12, но аргументы сторонников "верности" мне представляются слабоватыми. (там по сути один аргумент --- якобы если в р.п. стоит лицо, т.е. одушевленный предмет, то речь идет о субъектном генитиве), но это явно не так, когда речь идет, например о Деян. 3:16, Иак.2:1 и т.д.
Что же касается Марка, то в его евангелии слово πίστις употребляется всего 5 раз и везде в значении "вера", а не "верность"...
А мне вот эта притча вспомнилась: Жила в одном селении женщина. Услышала она как-то в церкви слова Господа: "Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: перейди отсюда туда - и она перейдёт". Обрадовалась женщина и говорит: - вот уж истинно благая весть! А у неё во дворп с давних пор лежала большая куча навоза, но лень ей было взяться за лопату. Вот и решила женщина убрать навоз верою. Два месяца она старательно соблюдала закон, постилась, молилась. Наконец, она решила, что исполнилась веры. Вышла во двор и говорит: - Навоз, ступай сам в поле! Но гора навоза осталась на прежнем месте. Думает женщина: "Наверное, нужно словами из Библии говорить". И стала приказывать навозу: - Перейди отсюда туда. Но гора навоза осталась на прежнем месте. Махнула женщина рукой и говорит: - Эх, два месяца впустую потратила! И завалилась на лавку спать.
Полностью согласен, что в данном стихе родительный падеж дополнения. Но все же, на мой взгляд, в аргументации не хватает еще как минимум пары важных разделов. Ты сравниваешь, в основном, только два варианта: субъектный и объектный, -- но нужно еще проанализировать простой атрибутивный генитив и аблатив.
(1) Атрибутив. Иногда этот стих в церквах толкуют примерно так: "имейте веру Божью" -- то есть особую, божественную. (2) Или отложительный: "имейте веру Божью" -- то есть веру от Бога, веру, источником которой является Бог, а не человек.
Ну, Хейгин с Коуплендом так вроде не толкуют... Вряд ли они знают про атрибутив и аблатив :)))
Впрочем можно и дописать, что это вряд ли аблатив, так как он в основном используется с предлогами... И вряд ли атрибутив, так как он в данном случае будет очень схож по функции с субъектным генитивом и к нему можно применить те же аргументы, что и в статье.
Но если у тебя есть какие-то конкретные наблюдения по этому поводу, то буду рад выслушать...
Все верно. Принципиально новых наблюдений нет: ты хорошо все изложил. Здесь большой вес будет иметь узус -- употребление в конкретных текстах Писания, которые ты в посте обозначил.
Comments 12
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Бог имеет веру, в смысле верность (Рим 3:3 и др)
Reply
Решил не путать читателя, так как в Мк.11:22 все же речь идет о значении "вера".
В Н.З. слово πίστις в значении "верность" вообще употребляется очень редко. Пожалуй кроме Рим. 3:3, да еще Матф. 23:23, да (может быть) Гал. 5:22 таких случаев и нет... Так что для Павла такое словоупотребление очень нетипично, хотя и встречается пару раз...
так что с "др" тут сложно...
Можно, конечно, поспорить насчет Рим.3:22, Фил.3:9, Еф.3:12, но аргументы сторонников "верности" мне представляются слабоватыми. (там по сути один аргумент --- якобы если в р.п. стоит лицо, т.е. одушевленный предмет, то речь идет о субъектном генитиве), но это явно не так, когда речь идет, например о Деян. 3:16, Иак.2:1 и т.д.
Что же касается Марка, то в его евангелии слово πίστις употребляется всего 5 раз и везде в значении "вера", а не "верность"...
Reply
Reply
Reply
Жила в одном селении женщина. Услышала она как-то в церкви слова Господа: "Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: перейди отсюда туда - и она перейдёт".
Обрадовалась женщина и говорит:
- вот уж истинно благая весть! А у неё во дворп с давних пор лежала большая куча навоза, но лень ей было взяться за лопату. Вот и решила женщина убрать навоз верою. Два месяца она старательно соблюдала закон, постилась, молилась. Наконец, она решила, что исполнилась веры. Вышла во двор и говорит:
- Навоз, ступай сам в поле!
Но гора навоза осталась на прежнем месте. Думает женщина: "Наверное, нужно словами из Библии говорить". И стала приказывать навозу:
- Перейди отсюда туда.
Но гора навоза осталась на прежнем месте. Махнула женщина рукой и говорит:
- Эх, два месяца впустую потратила!
И завалилась на лавку спать.
Reply
Reply
(1) Атрибутив. Иногда этот стих в церквах толкуют примерно так: "имейте веру Божью" -- то есть особую, божественную.
(2) Или отложительный: "имейте веру Божью" -- то есть веру от Бога, веру, источником которой является Бог, а не человек.
Reply
Ну, Хейгин с Коуплендом так вроде не толкуют... Вряд ли они знают про атрибутив и аблатив :)))
Впрочем можно и дописать, что это вряд ли аблатив, так как он в основном используется с предлогами...
И вряд ли атрибутив, так как он в данном случае будет очень схож по функции с субъектным генитивом и к нему можно применить те же аргументы, что и в статье.
Но если у тебя есть какие-то конкретные наблюдения по этому поводу, то буду рад выслушать...
Reply
Reply
Leave a comment