Имя вы не зря даёте.
Я скажу вам наперёд,
Как вы яхту назовёте,
Так она и поплывёт.
(капитан Врунгель)
Для тех, кто не знает или уже забыл: название моего рассказа и стихи - из мультфильма "Приключения капитана Врунгеля". По аналогии в моём рассказе лодка - это магазин, и я считаю, что от названия во многом зависит его успешность и прибыльность. Его владельцы тоже так считают, поэтому так изощряются в придумывании ему названия.
Однажды, уже несколько лет назад я поехал из своего Красного Села в "город", как у нас говорят, то есть в Петербург и не взял с собой ничего почитать в дорогу. Пришлось сорок минут смотреть в окно автобуса и разглядывать проплывающие за окном виды. На остановке в Горелово я увидел на стене название магазина "Канцелярский джем" и сильно удивился. Что это за магазин такой и что в нём продают? Специальное варенье только для работников канцелярии? Или просто варенье, но есть его можно только в помещении канцелярии и нигде больше? Наверно, у слова "джем" есть и какое-то другое значение кроме варенья, подумал я. Вечером полез в интернет и нет, других значений у него нет, только повидло, то есть варенье. Так для меня и осталось загадкой, что имели ввиду хозяева того магазина, когда его так назвали.
После того случая я стал внимательнее читать вывески в нашем городе и нашел много смешных, непонятных, а порою нелепых и глупых. И вот наконец мне пришла в голову мысль, выложить результаты этих наблюдений в ЖЖ. Я напишу здесь только про то, что видел собственными глазами. Уверен, что если целенаправленно прочёсывать город с целью поиска необычных вывесок, то можно найти гораздо больше, чем те, что случайно мне попались на глаза. Были бы у меня читатели в ЖЖ, попросил бы их присылать мне курьёзные названия магазинов, но, увы, читатель у меня всего один и других, наверно, не будет никогда.
"Вотоня". Я не знаю, что продают в этом магазине. Проезжаю его регулярно, но лень выйти и зайти посмотреть. Название ничего не говорит про его специализацию и вообще в голову мне не приходит ничего вразумительного, чтобы это значило. "Во, Тоня!"? Или "Вова и Тоня" (хозяева магазина)? Но ведь какой-то смысл в нём должен быть заложен, это ведь не просто "читабельный" набор букв! Иначе с таким же успехом этот магазин можно было бы назвать "Тубаня" или "Рукацы", всё равно никому непонятно и смысла никакого.
Про кофе. Видел две цепляющие взгляд названия торговых точек. У метро «Чёрная речка» есть магазин «Булочная № 83», а в нём вроде как барная стойка, где подают свежесваренный кофе. Над стойкой вывеска «кофеварим». Именно так, без пробела, одним словом. Что это? Какой-нибудь Махмуд, который прикручивал буквы просто не знал, что это ДВА слова, а не одно или это, как сейчас говорят, креатив хозяина, который хотел привлечь внимание любителей кофе этой неправильной надписью? Недокреативил хозяин, надо было написать «кофевариум» по аналогии с аквариум, террариум, океанариум, и была бы теперь в Петербурге сеть кофеен под общим названием кофевариумы.
Второе название. На выезде из Красного Села в сторону Пулково есть небольшая промышленная территория какого-то бывшего советского предприятия, теперь густо заселенная разными микропроизводствами, офисами и складами. Через проходную туда входит по утрам и выходит по вечерам много народа. И вот какой-то мелкий, но оборотистый бизнесмен поставил буквально в десятке метров от ворот вагончик по продаже свежесваренного кофе в стаканчике с собой. Хотя никакой это и не вагончик, а бывший морской контейнер, но с выдумкой покрашенный и украшенный, где надо прорезаны дверь, окна и прочие необходимые отверстия и над крышей надпись «кофе он мой». Уже лучше, хотя бы не одним словом, а тремя полновесными русскими, но запятой после «кофе» всё-таки не хватает. Пытаться восстановить творческий процесс в голове хозяина точки, закончившийся этой фразой, трудно. Что он хотел сказать этим? Что купленный стаканчик кофе принадлежит уже клиенту, а не продавцу? Ерунда полная. Можно было бы написать и «кофе мне дай», «быть ему с кофе», «кофе есть здесь», было бы так же коряво. Хотя… последнее, но в виде «здесь есть кофе» вполне приличный слоган для уличной кофейни. Но «кофе он мой» это что-то от иностранца, плохо изучившего русский язык.
Где-то в районе метро «Автово» увидел на стекле лёгкого стеклянного павильона быстро питания светящуюся надпись «кофе горячи». Не успел рассмотреть из троллейбуса, буква «й» просто погасла или её вообще не было. А что вы думаете, может и вообще не было! При таком уровне грамотности заказчиков и изготовителей такого рода рекламы вполне может быть. И тогда это похоже на зазывной призыв к любителям кофе «Купи у нас кофе и горячи его!» Только не понятно, как его горячить. Все знают, что такое шаверма. В городе полно точек, где её продают, и хозяева придумывают для них названия в меру своей фантазии и умственных способностей, но с этим у них плохо. Поэтому есть у нас как минимум "Шаверно", "Шаверленд" и «Спб шаверма». К первому названию у меня почему-то возникла аналогия с итальянским городом Палермо (просто созвучно). Но я пофантазировал немного в этом направлении и… «Шаверна» (похожа на таверну), «Шаверня»! Это почти хорошо, как харчевня. Ещё версия: а если рассматривать это слово (шаверно) как наречие. Получится забавно: «Заходите к нам! У нас вам будет очень шаверно!» Вывеска «Шаверно» была не только по-русски, но и латинскими буквами «Shaverno», а на двери ещё и - «open 24». Хозяева заведения или очень наивные люди или очень большие оптимисты. Они уверены, что в спальном районе южной окраины Петербурга американцы, великобританцы и прочие англоговорящие иностранцы ходят толпой да ещё и ночью, и поэтому им нужны названия магазинов ещё и на английской языке.
«Шаверленд», тут всё понятно: «Земля шавермы». И «Спб шаверма» тоже понятно - санкт-петербургская. Интересно, а в Москве есть «Мск шаверма»? Наверняка, в Питере есть и другие названия типа "Шавер***", просто я о них не знаю.
Ещё у нас много где готовят популярное на Ближнем востоке и в Средней Азии блюдо кебаб, и одна из таких точек называется «Мистер кебаб». Ну, почему мистер?! Где ваша восточная гордость, господа хозяева? Мы же не называем исконно русскую куклу миссис Матрёшка или, не дай бог, фрау Матрёшка!
В городе много магазинных "миров" и "морей. Я реально видел "Мир дверей" и "Море чая". Кстати, а почему я до сих пор не видел «Мир шавермы»? Мне пришло в голову послать в Яндекс запрос, который начинается со слов «магазин мир…» Не дожидаясь моего последнего слова Яндекс начал подсказывать: мир света, охоты, музыки, кубиков, танков! Это только то, что я успел увидеть! Наш город похож на Вселенную, в нём так же не счесть звёздных миров всяких. Просто болезнь какая-то психическая! Откроет какой-нибудь бизнесмен магазин по продаже, например, скобяных изделий и сразу называет его миром - «Мир гвоздей и шурупов».
У нас в городе есть продуктовые магазины «Вкустер» и «Вкусвилл». Пробовал перевести эти названия на русский язык, не получилось, ничего толкового не пришло в голову. Скорее всего это просто подобие английским словам «*er» и «*will», но с русским корнем «вкус». По аналогии можно назвать следующие магазины «ВкУсинг» и «ВкусИшн».
А вот это мне очень понравилось! На проспекте Стачек есть зоомагазин «Попугайня»! Кое-кто из миллионеров имеет свою конюшню или псарню, а у нас есть городская попугайня. Может быть скоро какой-нибудь заядлый котейник (любитель котов и кошек) откроет и свою котейню.
Во всём написанном выше я как бы ругаю или, мягко говоря, не одобряю, увиденных мною названий магазинов. Но видел я и одну вывеску, которая мне понравилась - пекарня-магазин под названием «Хлебник». А что, неплохо! Никаких иностранщины, англо-русскоязычных слов-монстров, глупостей и нелепостей, старинное русское слово, хлебник - это тот, кто печёт и продаёт хлеб. И было бы хорошо, если бы кто-то назвал магазин-кулинарию «Приспешня». В русском языке XV-XVI веков слово «приспех» означало варку, стряпню. «И всякие пироги и всякие блины и всякие каши и кисели и всякие приспехи печи и варити все бы сама государыня умела» (Из «Домостроя»). От него и «приспешня» в смысле «кухня», «поварня». А в реальности на проспекте Ветеранов кулинария называется «7:30»! Понятно, что это время, полвосьмого утра, но что это значит?
На сегодня это всё. Больше пока ничего нового не заметил на вывесках. Но я уверен, что будут у меня и ещё рассказы про названия магазинов. Просто я, не работающий пенсионер, сейчас мало передвигаюсь по Питеру, редко выбираюсь из своего Красного Села, поэтому и материала мало. Но город у нас большой, стоит поездить или побродить по нему и найдётся ещё много интересного по этой теме.