Филолого-позновательно псто

Nov 05, 2010 11:24

Если после бурной пъянки на рыбалке с Михалычем, Петровичем и генералом с сигарой, в Ленинградской области, вы окажетесь в Финляндии, и столкнетесь с непониманием со стороны местного обслуживающего женского обслуживающего персонала, то будет не лишним использовать фразу "tyhmä pillua", что переводится с финского как "тупая пизда". Пусть вас не смущает что гугл переводит эту фразу как "глупо киску". Используя оборот tyhmä pillua, вы будете поняты правильно, в отличие от фина который по приезду к нам начнет налево и направо орать "да, куда ж ты едешь, глупо киско", "Are u understend me, глупо киско".
Конечно более универсальным ругательство является просто tyhmä и его можно использовать в перебранках с любым полом. Таким образом финский Гомер Симпсон в переводе ихнего гоблино-переводчика должен говорить так - "Tyhmä Flanders"( Дурацкий Фландерс. - финск.) "Tyhmät"( дурачье, простофили - финск.)
Previous post Next post
Up