К сожалению, не настолько глубоко разбираюсь в английском языке 17-19 вв. Почему-то до середины 19 века Royal, с начала 20 - King. Причем Royal мог быть и не обязательно король (Royal James в это же время).
Мне кажется логичнее переводить "Королевский", по аналогии с "Королевским дубом". Только в нашем переводе с именем смешно звучит "Королевский Карл":) Может у англичан это устоявшееся выражение.
Лучше вообще не переводить, а оставлять названия кораблей как в оригинале. А "Королевский" - чтобы стало ясно, что не абы какой Чарлз, а Чарлз который король :)
Reply
Reply
Reply
Может он назван в честь Якова I ?
Reply
Reply
Reply
Мне кажется логичнее переводить "Королевский", по аналогии с "Королевским дубом".
Только в нашем переводе с именем смешно звучит "Королевский Карл":)
Может у англичан это устоявшееся выражение.
Reply
А "Королевский" - чтобы стало ясно, что не абы какой Чарлз, а Чарлз который король :)
Reply
Leave a comment