вчера в гугл баззе имел место небольшой холивар на предмет того, какая картина Данте Габриэля Россетти лучше - Возлюбленная или Благочестивая Беатриче.
вот эти две картины:
Возлюбленная
первый вариант Беатриче
я как большой любитель Данте Алигьери (не просто осилил, а вполне себе прочел и понял Ад в перевде Лозинского), учуяв в Беатриче что-то мистическое, естественно, ратовал за нее. Ведь не зря же она была проводником поэта в раю...
Россетти жил в конце 19-начале 20 века и был одним из основателей движения прерафаэлитов в поэзии и живописи.
другие картины Россетти тоже были проникнуты темой видений Данте, он боготворил поэта. С Элизабет Сиддал его связала любовь, страстная и тяжелая. В ее облике словно концентрировалось эстетическая программа прерафаэлитов. Элизабет была красива... до ужаса. Что следует понимать буквально. Ее густые и пышные волосы обладали тем золотисто-красным оттенком, что любили венецианские живописцы. Двумя тяжелыми крыльями волосы опускались на спину, завиваясь крупными, светлеющими на концах локонами. Взор ангела или... Медузы Горгоны. Четко вылепленные черты лица с необыкновенно выразительным ртом. Красные, как гранат, резко очерченные губы... Что-то беспощадное и жадно чувственное выражалось в линии этих губ. Элизабет была живым воплощением сладкой и губительной страсти. Они оба обладали, по свидетельства современников, трудным характером. Талантливые и самовлюблённые, непременно желающие быть в центре внимания, с неустойчивой психикой и настроением, которое чаще всего было депрессивным за исключением того времени, когда они самозабвенно отдавались любви друг к другу.
она была модисткой, он известным художником и поэтом. они сходились и расставались, потом тайно обручились и лишь через десять лет поженились официально, но не успели прожить и двух лет, как она умерла.
Картина Благочетивая Беатриче (первый вариант) написана через 8 лет после смерти Элизабет, по памяти. он пережил жену на целых 20 лет, и в траурную годовщину вновь написал еще один ее портрет, как будто из мира призраков:
Вместе с женой Россетти похоронил готовящуюся к изданию рукопись своих стихов. она увидела свет, но значительно позже и со скандалом.
а мне хочется вспомнить 55 сонет Шекспира в замечательном переводе С.Я. Маршака:
Замшелый мрамор царственных могил
Исчезнет раньше этих веских слов,
В которых я твой образ сохранил.
К ним не пристанет пыль и грязь веков.
Пусть опрокинет статуи война,
Мятеж развеет каменщиков труд,
Но врезанные в память письмена
Бегущие столетья не сотрут.
Ни смерть не увлечет тебя на дно,
Ни темного забвения вражда.
Тебе с потомством дальним суждено,
Мир износив, увидеть день суда.
Итак, до пробуждения живи
В стихах, в сердцах, исполненных любви!