Aug 06, 2014 18:44
Я очень люблю читать книги. И профессию выбрала для этого подходящую. Когда мы с мужем, наконец, начали активно "выезжать" в отпуск, я заметила, что стоит мне почитать хорошую книгу о стране, в которую мы собираемся, мое путешествие становится еще более желанным и впечатления от поездки еще более яркими. Поэтому сейчас мой выбор пал на "ВСЕ ЧТО Я ЗНАЮ О ПАРИЖЕ". Привлекло меня и имя автора. Жанна Агалакова, женщина с Первого, привлекательная ведущая, собкор главного телеканала России, элегантная и деловая. И вот открываю книгу и узнаю с первых страниц, что знакомые Жанне парижане называют свой город Панамой, в честь ПАНАМ (?). Лезу в Гугл и ищу сочетание слов ПАРИЖ и ПАНАМА и сразу же натыкаюсь на книгу Михаила Трофименкова "УБИЙСТВЕННЫЙ ПАРИЖ". Автор указывает, что ПАНАМОЙ Париж называли только урки на воровском жаргоне! Возвращаюсь к Жанне и "узнаю", что в Париже необходимо со всеми здороваться! Жанна подробно описывает это на собственном примере. Поход с дочерью в школу сопровождается ее "БОН ЖУРАМИ" всем, кто попадается на пути. От консьержа до клошара. И не все на ее приветствия считают нужным ответить!!! Не сработало, или ей встретились инопланетяне? Далее автор умиляется умению мужчин повязывать шарф и сексуально глядеть на встречных женщин. Поверьте, в Лондоне и Страсбурге я наблюдала такую же картину! Она подчеркивает, что даже на нее, идущую с коляской (!), бросали заинтересованные взгляды. Коляска с младенцем, по мнению Жанны, должна давать понять, что мадам несвободна! Дальше больше. На гарнир есть салат, делать пробежки по утрам, ездить по улицам города на велосипеде, говорить негромко, жаловаться на жизнь... Все это, по мнению, журналистки Первого канала, характеризует НАСТОЯЩИХ парижан. Мне очень жаль разочаровывать читателей, но все это относится к жителям мегаполисов Европы. Подобное мы наблюдали в Берлине и Милане и Лондоне. Даже в нашем Тель-Авиве вы можете наблюдать тоже самое, и это не делает Тель-Авив Парижем! По выходным дням автор книги любит посетить рынок с корзинкой наперевес. Почему с корзинкой надо идти на рынок? Не знаю. Наверное, так принято в Париже. Для позы. На наши рынки типа Кармэль или Махане-Йеуда не стоит брат корзинку. В рыночной пятничной толкучке вы будете царапать и задевать всех. Путешествуя по рынку, Жанна делится с читателями изысками блюд, которые готовит в Париже. Это нежная телячья пееечень с чесночком, в смородиновом соусе, вспененном красным вином и что-то еще более изощренное из тех, что готовит ее венценосная итальянская свекровь! Все эти живоописания, включая засорившийся унитаз, за который Жанне пришлось отвалить сантехнику 900 евро, потому, что живет она ни где-нибудь, а 16 округе, где царит шик и роскошь, где максимальная концентрация миллионеров, начинают вызывать легкое раздражение. Где же про Париж? Это какое-то чтиво для Прасковьи из Подмосковья, для Вовы из Тамбова. Читая, я все больше понимаю, что дело в самой Жанне. Девушка из Вятки, которая упорно называет курицу "курой" (куда смотрел редактор?), удачно зацепилась за журналистскую работу в Москве, где и нашла молодого иностранца в начале лихих девяностых. Роман длился 10 лет и закончился свадьбой, а затем триумфальным переездом в Париж, хорошей должностью собкора Первого канала с ведомственной квартирой недалеко от Елисейских полей. Но сути это не изменило. Я читаю книгу эмигрантки, которая не чувствует себя своей, но изо всех сил старается что-то доказать и показать всем, от соседской Манятки из Вятки до московской тусовки с Первого. Это грустно. Я таких и здесь встречаю. Они внешне соответствоуют израильтянам, они носят короткие шорты, и бретельки у них торчат, они машут руками и громко смеются, встряхивая волосами, нарочито сетуют, что забыли "как это будет по-русски", Но глаза, настороженные и немного испуганные, буква РЕЙШ, так старательно "израильская", что больше похожа на "американскую", тщательность в подборе наряда, сразу выдают в них вновь прибывших. Жанна так и не стала парижанкой. Такой вывод я сделала после прочтения книги. Да и про Париж там мало интересного.