на площади трех вокзалов. идет достаточно большая группа китайцев. впереди - человек с синим флажком. как обычно у групп и бывает. следом за ней, немного отставая, еще одна группа. тоже большая и тоже китайцев. и впереди нее - тоже китаец. и тоже с синим флажком. идет, и радостно им размахивает, что-то выкрикивая иногда на своем, на китайском, первой группе. вероятно сигнализирует им, что вот, мол, мы тоже идем, тоже с флажком, тоже китайцы, а что отстали, так на то мы и вторая группа! навстречу ему, этому китайцу с синим флажком, движется мужчина, потрепанный, но не очень, из тех, что, кажется, всегда пьяненькие, но не сильно. идет и катит пустую тележку, вероятно с нею подрабатывает на вокзале извозом багажа, чтобы не казаться, а быть всегда немного пьяненьким. идет и видит - ему навстречу - группа китайцев, очень радостных, особенно тот что с флагом. и вот ему и подумалось, что радуются и улыбаются ему, и что флагом - тоже ему машут. и этот мужчина с тележкой - тоже стал радоваться, стал махать китайцу с флагом свободной, не занятой тележкой рукой. и стал выкрикивать слова приветствия. по-русски. и вдруг вспомнил еще какие-то слова и по-иностранному. и, вспомнив их, стал и их выкрикивать китайцу с синим флагом. слова эти были - memento mori... так вот шел навстречу китайцам, и кричал - memento mori! ну и по-русски еще, мол привет, как дела, и нецензурно еще, но не злобно, а радостно так, и memento mori, тоже, радостно. и рукой махал.
вот я думаю. memento mori - это просто действительно то единственное на нерусском наречии, что ему вспомнилось, или это он специально, геополитически - от лица, так сказать, России - Китаю?..
p.s. правда вот википедия
сообщает - ...иногда выражение ошибочно записывают как memento more, что изменяет его смысл на «помни обычай». а я и не помню, mori он кричал, или more...