Сербо-русский словарь терминов для беременных русскоговорящих дам, живущих в бывшей Югославии

Dec 19, 2013 19:13

Тут недавно замечательная Лена jacimovic в одном из комментариев к своему же посту предложила: "Кстати, вот написала бы словарик терминов для беременных русскоязычных в ЧГ, его б с руками оторвали". Несмотря на то, что обращалась Лена к другому человеку, идея мне так понравилась, что я решила испечь первый блин на эту тему. Прошу не судить строго, потому ( Read more... )

Сербия

Leave a comment

Comments 41

nantik7 December 19 2013, 18:26:48 UTC
Прекрасно! Некоторые слова мне знакомы, как с одной, так и с другой стороны. Жаль, сама воспользоваться словарем не смогу. Годы... а вот дочке при случае продемонстрирую.

Reply

voljena December 19 2013, 18:34:21 UTC
Спасибо за столь высокую оценку, да ещё из уст филолога! Я правда надеюсь, что этот пост поможет "товаркам по счастью".

Reply


jacimovic December 19 2013, 18:31:19 UTC
Ого!! Вера, вот это труд! Обалдеть! Да еще так подробно, со всякими разъяснениями! Спасибо огромное!

А я буквально сегодня читала какую-то статью, где догадалась, что trudovi - это схватки, а про fetus мне было лень проверить :)) И еще меня очень заинтересовала dula - что-то вроде у нас тут таких помощниц нету, надо будет уточнить... Из всех слов мне больше всего понравилось posteljica - плацента :))

Дополнила я бы словарик выражениями:
- test na trudnoću (na ovulaciju) - тест на беременность (на овуляцию);
- vantelesna oplodnja - искусственное оплодотворение (ЭКО)

Reply

voljena December 19 2013, 18:42:56 UTC
Ура! Процесс пошёл!!!! Спасибо за дополнение. Вот ведь, не догадалась к тесту на беременность сразу и на овуляцию приписать - а мысль-то на поверхности!!!!
Дула для нас тоже новое явление, само слово пришло из Греции, а обучают "на дулу" в международной школе DONA International, попасть туда можно раз в году. Подробности есть на www.facebook.com/DuleSrbije

Reply

jacimovic December 19 2013, 18:50:48 UTC
Ой, а я чего-то тест вообще не заметила :)) Надеюсь, что про дулу расскажешь потом по собственным впечатлениям :))

Reply

voljena December 19 2013, 18:52:00 UTC
Боюсь, я приглашать дулу не буду. Это так, для информации :)

Reply


kafa_i_cigarete December 19 2013, 19:03:07 UTC
Вера, блестяще! Я и на русском едва понимаю всю эту теримнологию. От себя бы добавила: "жигарица" - так у нас называют изжогу и насчет отеков у нас говорят "набубреле"(ноге набубреле). Это, конечно, диалектизмы, но вдруг кто столкнется. Еще не увидела у тебя "инфузию"(капельницу) и "трансфузию"(переливание крови), а в роддоме это делают, не каждой конечно, но случается.

Reply

voljena December 19 2013, 19:05:16 UTC
Спасибо! Дорабатываю!

Reply

voljena December 19 2013, 19:10:43 UTC
Вместила все "фузии" в Intravenozna terapija

Reply


(The comment has been removed)

voljena December 19 2013, 19:12:11 UTC
Мальчиков-близнецов

Reply

all_monte December 19 2013, 19:12:43 UTC
Да

Reply

voljena December 19 2013, 19:18:26 UTC
Помню, помню!

Reply


olegdo December 19 2013, 19:53:06 UTC
я думаю мне это не пригодится.)

Reply

voljena December 19 2013, 20:23:27 UTC
Никада не говори Никада! А вдруг кто-то из русских товарищей решит здесь обзаводиться потомством? Вот ты им и подкинешь информацию!

Reply

olegdo December 19 2013, 20:26:02 UTC
пусть сами ищут.)

Reply

voljena December 19 2013, 20:28:26 UTC
А как же помощь ближнему? В православной стране живём!

Reply


Leave a comment

Up