Будьте проще :))

Nov 30, 2018 09:52

Сижу жду редакторского файла с замечаниями на замечания к замечаниям и в который раз задумываюсь о разнице восприятия текста филологом (ну или прочими сопричастными профессиями, теми же редакторами) и простым читателем.
Простой читатель (как, собственно, и я, когда я не писатель - и даже когда писатель, но в процессе работы, а не вычитки) воспринимает текст интуитивно. Он ему либо нравится, либо нет. Максимум, на что он может обратить внимание - на какое-то уж слишком навязчивое слово-паразит, типа "явно", и то если оно будет встречаться в каждом абзаце. Он фактически как компьютер - эта программа на нем либо запустится, либо нет, и причина будет заключаться в формате файла, а не в мелких нюансах кода. То бишь читатель воспринимает текст в целом, а редактор пытается сделать из него идеально сферический в вакууме.
Взять ту же программу "Свежий взгляд", которая ищет всевозможные повторы, однокоренные и пр. Я вчера ТРИ ЧАСА долбалась, пытаясь сделать из пяти "казалось/оказалось/кажется" на вордовскую страницу максимум два. И таки сделала, хотя 99% людей не заметили бы этой "ошибки", более того - именно это слово идеально подходило к тексту во всех пяти случаях.
Я до сих пор помню свой легкий шок, когда я открыла любимую с детства книгу и обнаружила, что практически всего диалоги в ней состоят из:
...- сказал он
...- сказала она
...- сказал он
...- сказала она.
И ничего, абсолютно никаких проблем с восприятием текста! В данном случае эти слова просто делали реплики адресными, не давая запутаться в персонажах, и раньше пролетали транзитом. Теперь я знаю, на что смотреть, и замечаю такие вещи, но это исключительно потому, что мне самой их старательно правили. А остальные 99% читателей продолжают наслаждаться текстом, не обращая внимания на такую ерунду.
Или вот еще очень популярная редакторская фишка - разжевывание. Например: "Киборг не выказал ни малейшего разочарования /в связи с тем/, что его труд пропал даром". Возможно, с технической точки зрения редактор и прав, но читатель прекрасно выстроит связь и без этого слова, а раз так - оно лишнее.

Еще такой момент - писатель оперирует нюансами смысла, как оттенками цвета, и лимонный это не светло-зеленый, хоть они и считаются синонимами. Например, для меня "честно сказал он" и "честно признался он" - это два совершенно разных "цвета". В первом случае человек уверен в своей правоте и прямо говорит об этом, а во втором он как будто чувствует себя слегка виноватым - в чем-то признается. Читатель не будет разбираться, какое именно слово я использовала, но, скорей всего, неосознанно считает мой посыл и у него выстроится более точная картинка.
Редактор же заменил "сказал" на "признался", потому что "сказал" и "был" считаются неофициальными париями и от них "лучше" избавляться :)
Я это знаю, но иногда при всем разнообразии шурупов строителю нужен именно гвоздь.

А есть еще вещи, которые вроде как и правильные, но выглядят крайне странно :)
Например, головы :))) Которые (и которыми) я вчера морочила трем тесно связанным с редактурой людям, и, пожалуй, самый точный ответ дал kot_kam ;)
Правка фразы "Они переглянулись и покачали головой" (у меня было "головами") лично у меня вызвала однозначную картинку: два человека качают друг к другу голову третьего, подвешенную на веревочке.
Ответить, почему надо писать именно так, мой редактор не смог, другие - тоже, просто "так положено". Мертвые классики в гугле дружно качали головами, современники предпочитали качать голову. Ответ Кота: "На самом деле, там есть тонкие смысловые различия, но не факт, что их кто-то замечает, кроме авторов грамматик. Вообще, конечно, в данном случае более принято единственное число, потому что имеется в виду, что каждый качает своей головой. Одной. Так же, как "Собаки кинулись ко мне, весело виляя хвостом". Мы рассматриваем это не как процесс качания всеми головами или виляния всеми хвостами, а именно как жест, который каждый совершает индивидуально. Я покачал головой - ты покачал головой - мы покачали головой. Ну, такое.Но грамматики с классиками не всегда согласны. Квод лицет Йови, нон лицет бови, и все такое. Я помню, Розенталь с большим презрением разбирает двойное подлежащее или дополнение вида "Киборги, они водки не пьют", говоря, что это демонстрация небрежной и неграмотной речи - и тут же цитирует подобное употребление у Чехова и Толстого, говоря, что классики совсем другое дело, классикам-то можно!"
В итоге я написала редактору, что я классик и мне можно :)))

А уж как редактора не любят словообразование, это отдельная песня :))) Да, слово интуитивно понятно, НО ЕГО ЖЕ НЕТ В СЛОВАРЕ! Так нельзя!

Нет, у меня нет претензий конкретно к этому редактору, тем более что он нашел довольно много ошибок и корявостей. Но они все такие, причем чем они лучше, тем мне хуже!!! :)))

Я думаю, что филологи уже рыдают кровавыми слезами, дочитывая этот пост, однако факт есть факт - есть искусство для народа, а есть эталоны для знатоков и ценителей :)))

А мне прислали корректуру, так что пошла я тоже рыдать :)

потрындеть, ВБП

Previous post Next post
Up