Казахский - 41. Причастие

Sep 29, 2013 07:56

Причастия прошедшего времени - могут переводиться на русский как в страдательном, так и в действительном залоге, так как тут более важно, что это достоверно-прошеднее время. Аффикс -ған со всеми его фонетическими вариантами:
қайнаған су - кипяченая вода
қайтқан қарыз - возвращенный долг

Причастия будущего времени - означают недостоверно-будущее время, так как нет аналогичных в русском, обычно переводятся глаголами:
ол айтар (он хочет сказать, дословно "он сказавший в недостоверном будущем")
Мен, аларымды, алдым (я что хотел получить, это получил)
қуанар (тот, который, наверно, обрадуется)

Аффикс -ар, в отрицательной форме -с.

Причастия настоящего времени - достоверно-настояще-будущее. Афикс -атын/-йтын с вариантами:
дүкенде істейтін досым - друг, работающий в магазине.
Алматыда тұратын адам - человек, проживающий в Алматы.
Причастия могут употребляться там, где в русском инфинитив:
Істейтінім жоқ. Нечего делать. (буквально - мой делающий отсутствует)
Вообще довольно популярная форма, употребляется чаще, чем в русском, в результате обычно много вариантов перевода.

Отрицательная форма причастий образуется как обычно вставками -ма и всех его вариантов:
келмеген - не приходивший
ойламас - который не подумает (недостоверно)

Кстати, хотя обычно казахский сложнее татарского, в данном случае в татарском больше всяких форм.

Мультик про то, как переходить улицу, если нет светофора:

image Click to view



Слова:

өткел - переправа, переход
жерасты өткелі - подземный переход
жаяу пешеход
часто поминаемый багдаршам уже был

казахский

Previous post Next post
Up