2.1 - неплохое, поиски космического закона:
4 Быстро обошел я вокруг неба и земли.
Я приблизился к перворожденному (вселенского) закона.
Как речь - в говорящем, пребывает он в существах.
Он жадный до пищи (?). Не Агни ли это?
5 Я обошел вокруг всех существ,
Чтобы увидеть протянутую нить (вселенского) закона,
Где боги, достигшие бессмертия,
Направились к (своему) общему лону
2.3 - против истечений, тоже основное тексте - уверенность, что заговор подействовал.
2.4 - опять про амулет:
"1 Для долголетия, для великой радости
Мы, невредимые, всегда в силе,
Несем амулет джангиду,
Портящий вишкандху.
2 От разрывающих судорог,
От опаляющей вишкандхи
Пусть защитит нас со всех сторон
Амулет джангида тысячесильный!"
Вот так и чередуется - то Богу молятся, то амулетам.
2.5 - вообще к Индре абсолютно в стиле таких же гимнов к нему "Ригведы".
2.7. - описывается какое-то растение, защищающее от сглаза.
Довольно много в этой главе против болезни "кшетрия", что такое непонятно, но это смертельно и лечат смесью трав и сомы.
2.11 - красивое:
1 Ты отрава против отравы, ты выстрел против выстрела, ты возмездие против возмездия. Настигни лучшего! Обгони равного!
2 Ты ребристый, ты кругообразный, ты заколдовывающий. Настигни лучшего! Обгони равного!
3 Заколдуй того, кто нас ненавидит, кого мы ненавидим! Настигни лучшего! Обгони равного!
4 Ты господин, ты дающий блеск, ты защищающий тело. Настигни лучшего! Обгони равного!
5 Ты ясный, ты сверкающий, ты небо, ты свет. Настигни лучшего! Обгони равного!
2.12 - на смерть врага, пожелание, чтобы полностью сука сдох и пошел в царство Ямы.
2.14 - против злых женских духов (саданв).
2.15 - против страха:
1 Как Небо и Земля
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!
2 Как день и ночь
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!
И т.д. На психическое состояние мантры действуют, тут нет никакой мистики. Поэтому привожу ее как и положено, на санскрите, чтобы практиковать:
yathaa dyaus'ca prthivii ca na bibhiito na ris'yatah | evaa me praan'a maa bibheh
yathaa has'ca raatrii ca na bibhiito na ris'yatah | evaa me praan'a maa bibheh
yathaa suuryas'ca candras'ca na bibhiito na ris'yatah | evaa me praan'a maa bibheh
yathaa brahma ca ks'atram ca na bibhiito na ris'yatah | evaa me praan'a maa bibheh
yathaa satyam caanrtam ca na bibhiito na ris'yatah | evaa me praan'a maa bibheh
yathaa bhuutam ca bhavyam ca na bibhiito na ris'yatah | evaa me praan'a maa bibheh
В данном случае думаю что помогает, тем более к добрым сущностям обращаются типа Солнце, Луна, Правда, Добро и так далее.
2.17 - тоже хорошее:
1 Энергия ты. Энергию мне дай - Свага!
2 Могущество ты. Могущество мне дай - Свага!
3 Сила ты. Силы мне дай - Свага!
4 Срок жизни ты. Срок жизни мне дай - Свага!
5 Слух ты. Слух мне дай - Свага!
6 Зрение ты. Зрение мне дай - Свага!
7 Защита ты. Защиту мне дай - Свага!
Дальше много таких же кратких и довольно выразительных.
2.24 - против кимидинов, это черти, которые летают стаями. Как в любой магической религии, мир ведического индуса переполнен злыми духами, против которых постоянно надо читать молитвы.
2.25 - деве света против упырей, мне понравилось:
1 Счастье (создала) для нас пестролистая богиня.
Несчастье она создала для Смеррти.
Раз она грозная размалывательница канвов,
Я воспользовался ею, могучею.
2 Эта пестролистая
Первая родилась всесильной.
С ее помощью у тех с поганым именем
Я отрубаю голову. Как у птицы.
2.26 - на возвращение заблудившихся коров.
2.27 - на победу в споре, молитва блоггера, короче:
1 Да не выиграет спора (мой) враг!
Ты осиливающее, побеждающее.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!
2 Орел тебя нашел.
Кабан тебя выкопал рылом.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!
Аргументы короче искать не надо, надо чтобы кабан что-то там выкопал рылом, и потом это съесть с заклинанием:)
2.30 - опять чтобы девки любили. Над какой-то травой читается, при этом объясняется принцип магии по уподоблению:
Что внутри - то снаружи,
Что снаружи - то внутри.
2.31-32 - заклинания от глистов.
2.36 - заклинание девушки, чтобы был муж, и чтобы побогаче.
Мантры точно по традиционным представлениям работают только на санскрите, поэтому единственное что тут на мой взгляд есть смысл использовать, я и привел в оригинале. Поскольку какие-то травы постоянно в них упоминаются, очевидно, что они лечились в основном нормально, то есть материальными субстанциями, а молитву читали просто для успокоения во время принятия либо приготовления травы.
Визуально можно до сих пор в Индии посмотреть как выглядит это колдунство:
Click to view