Турецкий - 28. Lokantada

Feb 21, 2014 04:13

Lokanta - не совсем ресторан, в Крыму подобный уровень называется "кафе", то есть там еду приносят, но и не нормальный такой ресторан. Локанты часто специализированные - мясо, рыба, сладости и т.п. Под "кафе" там имеется в виду типа чайной с плюшками, в последнем диалоге про это будет.
Ел в Стамбуле в локанте лично. Мне понравилось в Стамбуле, как кормят (немногое, что там понравилось в принципе). Диалоги про кафешки из курса "Повседневный турецкий язык".
Простые и сразу понятные фразы не перевожу, только которые с новыми словами и оборотами.

LOKANTADA
Biz şimdi Мarmara denizi kıyısında bir lokantadayız.
Мы сейчас в ресторане на берегу Мраморного моря.
Bu sabah telefonla altı kişilik yer ayırttım.
Сегодня утром я забронировал по телефону столик («место») на шесть человек.
Akşam lokаntaya geldik ve yerimize oturduk.
Masamız cam kenarındaydı.
Наш столик был у окна (kenar - край).
Garson masaya tabak ve bardakları koydu.
Официант поставил на стол тарелки и стаканы.
Tabakların yanına kaşık, çatal ve bıçakları koydu.
Рядом с тарелками он положил ложки, вилки и ножи.
Hemen sonrasında yemekleri getirdiler.
Затем принесли еду.
Aman tanrım!! Ne güzel görüntü…
Боже мой («пощады, Господь мой»)! Какой красивый вид...
Türk kebabları (şiş kebab, adana kebab)…
Турецкие кебабы (шашлык, острый люля-кебаб /Адана - название города/)...
Yeşil salata… daha neler...
Зеленый салат... и так далее (daha - еще)...
Tabiki Türk Rakısı…
Конечно, турецкий ракы (турецкая водка)...
Sonra Türk tatlıları ve Türk kahvesi…
Çok lezzetli bir akşam yemeğiydi.
Какой был вкусный ужин!

MENÜ
Merhaba! Hoş geldiniz.
Buyurun! İşte menu…
Ben döner kebab, pirinç pilavı, patates kızartması ve yeşil salata istiyorum.
Я хочу шаурму, рис, картофель-фри и зеленый салат (dönmek - вращаться; döner - шаурма, pirinç - рис, pilav - плов, kızartmak - жарить).
İçmek için ayran lütfen…
Ben önce bir mercimek çorbası, sonra yaprak sarması ve yoğurt.
Я сначала буду суп из чечевицы, потом долму с йогуртом (çorba - суп, yaprak - лист, sarmak - заворачивать).
Sizde balık var mı?
Evet. Bizde çok lezzetli balıklar var.
Да. У нас очень вкусные рыбные блюда.
O zaman ben bir balık ızgara ve bira alayım.
Тогда я возьму рыбу на мангале и пиво (zaman - время, ızgara - решетка, рашпер).
Sonra meyve lütfen. Потом фрукты, пожалуйста.

LİMONLU ÇAY LÜTFEN
Garson!!
Buyurun, efendim.
Bir bardak çay lütfen.
Çay sütlü mü olsun?
Hayır, limonlu.
Yanında tatlı bir şeyler…
Еще что-нибудь сладкого (yanında - рядом, наряду: yan - сторона, бок)...
Baklava, yaş pasta..?
Пахлаву, торт («влажный торт»)?..
Baklava.

KAFEDE
Sizde kızarmış tavuk var mı?
У вас есть жареная курица (kızarmak - краснеть; поджариваться)?
Нayır, efendim, yok.
Saç kavurması koyun etinden?
А жаркое из баранины (koyun - баран, et - мясо; saç - листовой металл, kavurmak - жарить, палить)?
Yok, efendim.
Balık var mı?
Yok, efendim.
Garson! Bu ne biçim lokanta?
Официант, что это за ресторан (biçim - покрой, фасон; вид, форма)?
Ne et var ne tavuk var ne de balık.
Beyefendi! Burası lokanta değil.
Burası sadece bir kafeterya…
Это всего лишь кафетерий (sade - простой)...

Юмористическая передача про локанту:

image Click to view

турецкий

Previous post Next post
Up