Еще порция перловки из любовных романов. =)
Тэлия так широко раскрыла глаза, что они, казалось, с трудом умещаются на ее лице.
Излюбленный прием автора - громадные глаза у героини, чтобы подчеркнуть ее красоту и невинность. Только вот далеко не каждый переводчик находит удачное решение, чтобы девушка не выглядела то ли инопланетянкой, то ли
(
Read more... )
Из любопытства нагуглил текст. Ну да. Дело происходит в Европе, действующие лица - европейцы, поэтому географическое распространение этикета аффтар счёл нужным разъяснить.
Король полагал, что его ждут все члены кабинета министров.
Поэтому он был немного удивлен, когда увидел своего премьера в обществе лишь одного канцлера.
Они стояли у окна в огромном зале для приемов и о чем-то оживленно беседовали.
Хотя король не разбирал слов, он ясно уловил нотки беспокойства и озабоченности.
Он вообще обладал способностью тонко чувствовать импульсы и настроения людей.
Этот необычный дар оказывал ему неоценимую помощь в сложных ситуациях.
Чутье говорило ему, что приглашение премьер-министра было не просто светским приличием, оно вызвано чем-то действительно важным.
Король зашагал к беседующим.
...
- Добрый день, ваше величество! - ответил премьер-министр. - Очень любезно было с вашей стороны принять наше с канцлером приглашение.
Король кивком головы поздоровался с канцлером Кунтом Холе.
Этот придворный никогда ему не нравился.
Весь этот эпизод настолько женский, что его даже гомосексуальным не назовёшь.
"Король полагал ... Был немного удивлён" - как это, "полагал"? Как это, "немного"? Его, значит, не уведомили определённо о формате совещания, а кагбэ намекнули на полутонах? Нихрена себе. Тут уж действительно не обойтись без способности "тонко чувствовать импульсы".
"Этот придворный никогда ему не нравился". Остаётся добавить: "но заменить Кунта было некем" или "но прочие были ещё хуже". Правда, поскольку тут есть постоянно действующий парламент, должность канцлера может зависеть от него, и тогда это вообще не придворный.
- Хорошо, ваше величество, - смиренно ответил премьер-министр. - По мнению многих членов кабинета, которое совпадает с общими настроениями ваших подданных, гарантия продолжения королевского рода является на данный момент насущной необходимостью. Она предотвратит беспорядки, которые могут возникнуть, когда наши соседи начнут предъявлять свои права на владение Вальдестином, если вдруг, не приведи Бог, что-то случится с вашим величеством.
Лицо короля стало непроницаемым, и он холодно сказал:
- Ваша витиеватая речь, премьер-министр, дает мне понять, что я должен жениться.
- Если быть откровенным, к чему вы всегда нас обязываете, сир, то… да!
- Я еще довольно молод, - заметил король.
- АААААААААААА!!!!!!111
Вошедшие сменить философа нашли его едва жива. Он оперся спиною в стену и, выпучив глаза, глядел неподвижно на толкавших его козаков. Его почти вывели и должны были поддерживать во всю дорогу. Пришедши на панский двор, он встряхнулся и велел себе подать кварту горелки. Выпивши ее, он пригладил на голове своей волосы и сказал:
- Даже в гробу она была неотразима. А страхи такие случаются - ну... - При этом философ махнул рукою.
Reply
Да-да, книги у Картленд ну очень "девачковые". Но в том их прелесть - можно переключиться и посмеяться вволю. %) Еще и переводческие ляпы добавляют очарования. =)
Reply
Leave a comment