Из любовных романов

Jun 04, 2014 05:32

Наткнулась на свои заметки, которые вела, когда пару лет назад читала в электронном виде Картленд и несколько других писательниц любовных романов. Решила выложить немножко. Если понравится, можно будет продолжить. ;)

Здесь собраны забавные опечатки (в основном порожденные неправильным распознаванием и недостаточной вычиткой текста), неудачные формулировки, неправильные переводы.

Олетта называла себя гандикапкой, имея в виду, что она с рождения получила от судьбы определенные преимущества.
Довольно специфический термин, на самом деле. о_О

Это ее первый большой етрием, и я надеюсь, что он произведет на нее незабываемое впечатление.

тебе совсем не обязательно обладать таким же совершенным умом, как твоя красота.

Витторио получил известие, что его жена и неродившийся ребенок погибли при падении кареты. Само происшествие было не таким уж серьезным: его молодую жену немного придавило, ребенок погиб, а искусства докторов не хватило, чтобы спасти ее.
Не таким уж серьезным? О_О

Он дрался на дуэлях и, будучи великолепным стрелком, почти всегда незаслуженно побеждал.

он ненавидел отца за то, что он искалечил его жизнь.

похожего на затишье перед бурей, на темень перед первым проблеском света на востоке.
"Темень" разговорное слово, портит всю картину.

оказаться замешанной в скандал, который может нанести серьезный ущерб ее социальному статусу.
Ну прямо учебник по социологии! Это либо положение в обществе, либо репутация. ХР

Все это звучит как реплика из комедии «плаща и шпаги»!
Тогда уж и комедию надо взять в кавычки, термин такой. ;)

Помолчав темного, он сказал:

Я слышала, маркиз втянул принцессу Леону в совершенно дикую любовную историю,
Дикую? О_о

значит, Паола сможет передать ему перстень, как только придумает способ осуществления.
А почему не просто "придумает способ"?

И она подсознательно бросилась прочь от зажженных свечей,
А сознательно осталась стоять как вкопанная. %)

идите за нами туда, куда мы вас поведем
Следуйте за нами, короче. ;)

он взял с меня клятву никому не говорить, что это сделала я. А графиня будет в шоке, если узнает, что я была недостаточно честной.
Всегда будь достаточно честной, вот ее девиз! =)

Но Паола слушала маркиза, смеялась над его искрометными шутками и почти не фиксировала внимание на вкусовых ощущениях.
facepalm

он решил, что дело не в ее внешности, а во внутреннем содержании. Ему казалось, он даже видит свет, исходящий от нее.

Графиня хохотнула.
Она описана как изящная, рафинированная дама с прекрасными манерами, сдержанная и воспитанная. Глагол "хохотнуть" подходит ей так же, как румянец смущения портовому грузчику, услышавшему скабрезную шутку.

И вдруг ей стало не по себе от ужасного дискомфорта.

Когда ее привезли сюда, на улице стояла темень,
Ну вот, опять! Похоже, переводчик не считает слово "темень" разговорным, потому что в остальном пытается стилизовать текст под нечто возвышенное словами вроде "пробудилась", "нисходит" и "молвила". Смотрится дико на фоне разговорных словечек. А ведь можно сказать: "было темно" или "еще не рассвело", или "царила (кромешная) тьма", или "непроглядный мрак"...

Действительно рассветает. Звезд почти не видно, а небо стало светлее.
Прямо слышится изумление рассказчика в этом утверждении. Даже внезапно в настоящем времени сформулировано. =)

Она не могла до конца поверить, будто Великан в самом деле отрежет ей палец, но о его угрозе ей напоминал отсутствующий поклон почти в четыре дюйма длиной.
Не волнуйтесь, злодей всего лишь отрезал героине локон.

Когда они вкатили в ворота, маркиз сказал:
Вкатилась карета, герои ничего не катили. Понимаю, что имеет право на существование, но все-таки слишком просторечное словоупотребление... >_>

смешное, любовные_перлы

Previous post Next post
Up