Новая айдентика «Дома русского зарубежья»

Sep 24, 2024 15:00




Дом русского зарубежья проводит ребрендинг
Дом русского зарубежья им. А. Солженицына | 18.09.2024 12:36


Дорогие подписчики! Рады сообщить, что Дом русского зарубежья проводит ребрендинг.

Дом русского зарубежья включает в себя музей, архив, библиотеку, киностудию и другие отделы. Наша цель - сохранение и изучение наследия русской эмиграции, а также укрепление связей с соотечественниками за границей.

В этом году Дому русского зарубежья исполняется 30 лет. За это время мы проделали большой путь, важной частью которого стало открытие Музея русского зарубежья. Пришло время зафиксировать актуальный образ Дома и отразить его в новой айдентике.

Основная цель ребрединга - создать единую айдентику для всех подразделений Дома, сделать современный и яркий фирменный стиль, который будет хорошо смотреться в шумной визуальной среде, привлекать молодую аудиторию, повысить узнаваемость и посещаемость музея.

Наш новый логотип включает в себя три арки моста, символизирующие связь между Россией и русской эмиграцией.

🎉 Представляем вам обновленный логотип и фирменный стиль, которые разработало для нас агентство «GROMOV».

Оригинал: t.me/domrz
Скриншот Скрин-2



Разработка брендинга музея

«Дом русского зарубежья» - это уникальный культурный комплекс, включающий музей, архив, библиотеку и другие центры, цель которого - сохранение и изучение наследия русской эмиграции, а также укрепление связей с соотечественниками за границей.






[ Запрос ]

Создать единую айдентику для всех подразделений дома. Основная цель - сделать современный и яркий фирменный стиль, который будет хорошо смотреться в шумной визуальной среде, привлекать молодую аудиторию, повысит узнаваемость и посещаемость музея.

[ Проблема ]

Отсутствие четко описанного фундамента бренда: не определены характер бренда, целевая аудитория, атрибуты и ценности.

Решения по проекту со стороны клиента принимались коллегиально и требовалось учитывать комментарии от пяти различных отделов.

Ограниченные бюджеты на производство материалов.

Подведомственность Департаменту культуры города Москвы требовала учета их логотипа на всех официальных носителях.

Необходимость привлечения широкой аудитории, включая молодежь.

Проблема узнаваемости бренда: сайт и соцсети носят название «Дом русского зарубежья», тогда как посетители часто ищут их как «Музей», что вызывало сложности в продвижении.

Нужно сохранить полное название «Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына» в логотипе.




[ Решение ]

(1)
     Разработали логотип, в котором знак включает три арки моста, символизирующие связь между Россией и русской эмиграцией.

(2)
     Разработали логотип, в котором знак включает три арки моста, символизирующие связь между Россией и русской эмиграцией.



















[Раскрыть ЕЩЕ](3)
     Айдентика Дома подразделяется на деловую и имиджевую при помощи разных цветовых решений, что позволяет легко адаптировать стиль к разным носителям и аудиториям.







(4)
     Для деловой документации были разработаны фирменные носители с минимальным использованием графики и цветов, что позволило сократить затраты на реализацию и избежать визуального шума.




(5)
     Имиджевые носители разработаны с использованием логотипа в качестве идентификационной единицы, а его элементы могут использоваться как подложки или контейнеры для фотографий.













(6)
     Разработали сувенирную продукцию, где фирменные элементы дизайна применяются свободно, создавая имиджевые товары, которые способствуют продвижению бренда.










(7)
     В социальных сетях внедрена яркая цветовая палитра, что улучшает визуальную привлекательность и помогает привлечь внимание аудитории.







Решение
     Обновленный фирменный стиль помог Дому русского зарубежья усилить свое присутствие в культурное среде, сделав его более узнаваемым и привлекательным для широкой аудитории. Разработанная айдентика упростила взаимодействие с посетителями и улучшила восприятие Дома как современного и динамичного учреждения.

Команда проекта
• Людвиг Быстроновский - художественный руководитель
• Владимир Просто - арт-директор
• Влада Гаганова - менеджер проекта
• Вита Рубежанская - бренд-стратег
• Алиса Ясная - дизайнер
• Виктория Лусикова - дизайнер

Оригинал: gromovbranding.ru
Скриншот

См. также:


- 28.01.2021 Виртуальная экскурсия по выставке «Свободное слово “Посева”». // www.domrz.ru voiks
     Предлагаем Вашему вниманию виртуальную экскурсию по выставке «Свободное слово “Посева”». История «Посева» - крупнейшего и наиболее известного издательства русского зарубежья второй половины XX века - это долгий путь из зарубежья в Москву, это история сопротивления тоталитаризму и борьбы за свободу слова, борьбы за сохранение и популяризацию наследия дореволюционной русской культуры и культуры русского зарубежья, отторгнутого большевиками после трагических событий Гражданской войны.




- 17.03.2024 Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына и логотипы его партнёров // voiks
     19 мая 2017 года в Париже в книжном магазине «YMCA-Press» состоялось открытие Культурного центра им. А.И.Солженицына и выставки «“Архипелаг ГУЛАГ”: История литературного взрыва».






- Цурганов Юрий Станиславович. Народно-трудовой союз (нтс). Ступенчатый снос диктатуры // cyberleninka.ru PDF PDF-2
     ЦУРГАНОВ Юрий Станиславович, кандидат исторических наук, главный редактор журнала «Посев» (2006),член НТС (1991)
     “Осенью 1956 г. НТС стал, по выражению Б.С. Пушкарева, «первопроходцем» Тамиздата. После 1920-х годов «Посев» был первым русским зарубежным издательством, перекинувшим мост через советскую границу - «за чертополох». Русские зарубежные издатели предполагали, что в СССР создается не подцензурная литература, и мечтали бы ее печатать, но контактов с создающими ее авторами не было. Поэтому русские зарубежные издательства публиковали пока исключительно произведения авторов, работавших в эмиграции, дореволюционных авторов, переводы иностранцев, авторов, писавших в советизируемой России до окончательного закрытия границ.”
     “Текст обращения издательства «Посев» 1956 г. был следующий:
     «Доводим до сведения писателей, поэтов, журналистов и ученых, которые не имеют возможности опубликовать свои труды у нас на родине из-за партийной цензуры, - что российское революционное издательство "ПОСЕВ", находящееся в настоящее время во Франкфурте-на-Майне, предоставляет им эту возможность.”
     “Еще один вопрос - как обращение издательства, опубликованное в «Гранях», могло стать известно авторам, находящимся в СССР? Через иностранных туристов, в том числе специально отправлявшихся в СССР с тиражами издательства и для вывоза рукописей («орлы»), а также для участия в публичных акциях. Таким образом, возникал мост Самиздат-Тамиздат-Самиздат.”

- Tamizdat. Издательства: Мост. The Bridge. Нью-Йорк // tamizdatproject.org




- Издательство «Мост» (Нью-Йорк) // russianemigrant.ru




- Мокринский железнодорожный мост // Википедия
     Мокри́нский железнодорожный мост - исторический железобетонный арочный виадук, железнодорожный переезд через речку Ута, расположенный в деревне Мокры Канашского района Чувашской Республики. Официально включен в список памятников истории и культуры Канашского района Чувашской Республики, с 2022 года - объект культурного наследия России федерального значения.




- Мокринский мост в Чувашии. История - фото. Обновлено: 23.09.2024 // trip-for-the-soul.ru


Чувашия, ДРЗ, литература, telegram, музей, логотип, НТС

Previous post Next post
Up