"Дойче зольдатен"

Aug 20, 2016 16:51

Тут случайно набрёл на литературный перевод немецкой песни, часто сопровождавшую кадры кинохроник времен Великой отечественной войны - "Дойче зольдатен" ( вернее - "Wenn die Soldaten")

песня - https://www.youtube.com/watch?v=fNxd2zDka9Y




Какого только бреда не нашёл с "переводами" - тут тебе и "Дойче зольдатен, унтер официрен, зондер коммандер нихт капитулирен" и иной бред сивой кобылы.




Почитал перевод - и прифигел. Антивоенщина чистой воды.

...

Если солдаты по городу шагают
Девушки окна и двери открывают

Припев:
Эй, почему? Да потому!
Эй, почему? Да потому!
Заслышав только Schingderassa, Bumderassasa!*
Заслышав только Schingderassa, Bumderassasa!

Звёзды в кокардах, лица бородаты.
В танце целуют девушек солдаты.

Припев
Эй, винца покрепче, да кусок жаркого.
Девушки встречают гостя дорогого.

Припев
А на фронте рвутся бомбы и гранаты.
Девушки плачут о своих солдатах!

Припев
Если солдаты домой с войны приходят,
Все их невесты давно в замужних ходят
...

Песня о том, что нехер на войну ходить
Пока немецкий солдат звездюлей отхватывал на Восточном фронте - в Германии всех девок попортили.

*Шиндерасса-бумдерасса - это непереводимое звукоподражание военному оркестру типа тра-ля-ля, оп-ца-ца и тп.













война, история, СССР, Германия, песня

Previous post Next post
Up