Окружение 29 А - 5 февраля 1942 // KTB 1.PzDiv [фрагмент]

Apr 18, 2024 17:56

4 февраля << 5 февраля 1942 >> 6 февраля



Выведены из подчинения:
1/630ад
83 лзд
гр-па Даннненбаума

Abgang:
1./Art.Abt.620
le.Flak-Abt.83
Btl.Dannenbaum

Группа преследования прибыла в ПОДДУБЬЕ в 6:30. Из-за глубокого снега части задержались в пути на ОСУЙСКОЕ. Затем выступили дальше с 5 танками, 5 БТР, одной 20-мм зенитной установкой и одним орудием.

Die Verfolgungsgruppe tritt (6.30) über Poddube an. Infolge des hohen Schnees hangen bis Osujskoe bereits Teile ab. Der weitere Vorstoß wird von dort mit 5 Panzern, 5 SPW., 1 Flak 2 cm und 1 Geschütz geführt.

В СВЕТИТЕЛЕВО авангард настиг колонну отступающего противника и разгромил ее. Пройдя через сотни русских, передовой отряд продолжил прорыв дальше на север.

In Sswetitelewo stößt die Spitze in zurückgehende Kolonnen des Feindes, die aufgerieben werden. Durch Hunderte von Russen hindurch stößt die Spitze unentwegt weiter nach Norden vor.

Пройдя в 10:30 через МИРОНОВО, наступление продолжилось на КОРЫТОВО (11:30). Оба населенных пункта были взяты после упорного и ожесточенного боя.

10.30 über Mironowo führt der Vorstoß (11.30) auf Korytowo, die beide nach hartem und heftigem Kampf genommen werden.

Через РУБЕЖНОЕ прорыв был продолжен далее на СВИСТУНЫ, которые были взяты в 14:15.

Uber Rubeshnoje geht der Vorstoß unentwegt auf Swistuny weiter, das 14.15 genommen wird.

В 16:05 группа прорыва остановилась в глубоком снегу под ЧЕРТОЛИНО, не сумев соединиться с частями [Кав. Бр.] СС [Фегеляйн]. ЧЕРТОЛИНО без сомнений находилось в руках противника. Поскольку со всех сторон противником велся фланговый огонь и удержание позиции небольшим отрядом без соединения с частями СС было невозможно, а также ощущалась нехватка топлива и боеприпасов, Оберлёйтнант фон Розенбергер принял решение после сбора сил отойти в СОРТИНО.

16.05 steht die Verfolgungsabteilung im hohen Schnee vor Tschertolino, kann jedoch zunächst die Verbindung mit der SS nich herstellen. Tschertolino wird einwandfrei als feindbesetzt erkannt. Da das Flankenfeuer des Gegners von allen Geiten aufkommt und ein Verbleiben dieser kleinen Abteilung ohne Verbindung zur SS nicht möglich ist, zudem Betriebsstoff - und Munitionmangel auftritt, entschließt sich Oberstleutnant von Rosenberger nach Sammlung seiner Kampfkraft um Ssortino den Ruckmarsch anzutreten.

Результаты этой смело проведенной операции были превосходны. Были захвачены шесть тяжелых орудий, семь легких, шесть 47-мм противотанковых орудий, два легких пехотных орудия, два 88-мм зенитных орудия, одно 37-мм, три крупнокалиберных миномета, двести грузовиков, четыреста саней и несчетное количество пулеметов и стрелкового оружия.

Die Erfolge dieses kühn geführten Unternehmens sind besonders groß. Erbeutet wurden 6 schwere Geschütze, 7 leichte Geschutze, 6 Pak 4,7 cm, 2 le.I.G., 2 Flak 8,8 cm, 1 Flac 3,7 cm, 3 überschwere Granatwerfer, 200 Lkw, 400 Schlittengespanne, ferner ungezählte Mengen an MG und Handfeuerwaffen.

КП дивизии с 10:00 перенесён в НИКИТЬЕ.

Der Divisions-Gefechtsstab verlegt (10.00) nach Nikite.

Задача на 6.2.42: Продолжая удерживать оборону с запада, дивизия действует в направлении железной дороги [Ржев-Оленино]

Absicht für den 6.2: Unter weiterer Sicherung nach Westen Vorgehen der Division bis zur Eisenbahn.

// 1* Panzer-Division la., Kriegstagebuch 7. Orders, announcements, reports
NARA T315 R26 F562-564

39А, 1 pz.div, 29А, nara, перевод, 1942

Previous post Next post
Up