1 февраля << 2 февраля 1942
>> 3 февраля Ранним утром 2 февраля произведена смена Pz.Pi.Btl.37 частями СС [-Рейх?].
In den frühen Morgenstunden des 2.2 vollzieht sich die Ablösung des Pz.Pi.Btl.37 durch Teile der SS.
В 10:30 группой фон Шевена взята АЛЕКСАНДРОВКА. Противник отступает на запад.
10.30 nimmt die Kampfgruppe von Schewen Alexandrowka. Der Feind geht nach Westen zurück.
К 12:50 головные части группы фон Витерсхайма находятся в 1,5 км. северо-западнее СЕРЕДА. Несмотря на слабое сопротивление [противника], продвижение затруднено из-за глубокого снега.
12.50 steht die Spitze der Kampfgruppe v. Wietersheim 1,5 km nordwestlich Sereda. Trotz geringer Widerstandes ist das Vorkommen sehr mühselig. Der hohe Schnee erschwert alle Bewegungen.
В 17:30 Оберлёйтнант фон ВИТЕРСХАЙМ остановил наступление [на ЯБЛОНЦЕВО]. Вечером проведена разведка возможных путей [дальнейшего наступления]. Выяснено, что большая дорога на КАТЕРЮШКИ является труднопроходимой, в лесу обнаружены завалы.
17.30 stellt Oberstleutnant v. Wietersheim den Angriff ein. In den Abendstunden wird eine Wegeerkundung für einen erneuten Ansatz vorgetrieben. Es wird festgestellt, daß die große Straße auf Katerjuschki schwer begehbar ist, zudem sich im Walde Baumsperren befinden.
На 3.2.42 запланировано наступление II./S.R.113 из СЕРЕДА через МАЛ.КРИВЦОВО на КОРОБЕЙКИ. K.1 атакует ЯБЛОНЦЕВО через выс. 204,6.
Für den 3.2 ist ein Angriff des II./S.R.113 von Sereda über Mal.Kriwzowo auf Korobeiki vorgesehen, von K.1 ein Angriff auf Jablonzewo über 204,6.
Pz.Pi.Btl.37 заменяет части группы фон Шевена в АЛЕКСАНДРОВКА. Группа должна по возможности, обеспечивая оборону с запада, выйти на КАТЕРЮШКИ.
Das Pz.Pi.Btl.37 löst mit Teilen die Kampfgruppe von Schewen in Alexandrowka ab. Die Kampfgruppe soll, wenn möglich, unter Sicherung westlich auf Katerjuschki vorgehen.
// 1* Panzer-Division la., Kriegstagebuch 7. Orders, announcements, reports
NARA T315 R26 F564-565