На позапрошлом уроке итальянского в чудесной школе, где мне повезло учиться, мы слушали песенку, и для меня это явилось огромным сюрпризом. Нет, не сам факт песенки - их мы слушаем довольно много. А то, что песня Ci vuole un fiore была написана на стихи Джанни Родари. И вот так вдруг меня отбросило на несколько лет назад (на самом деле лет на 5-7), когда вовсю шла работа на сайте Маршака. И про Джанни Родари у нас тоже скопилось немало материала, мы его потихонечку выкладывали на сайт - стихи, переведенные Маршаком, изданные сборнички переводов из Джанни Родари, даже его автограф!
Я вдруг подумала: не зря же я старательно учу итальянский, а ну тряхну стариной и поищу Родари в итальянской прессе, должны же быть выложены архивы! И действительно, так и оказалось - к моему восторгу, я нашла архив газеты Unita, где в 1948 году начал публиковаться молодой Родари. А также огромный архив журнала Il Pioniere, где с 1950 года Родари был редактором.
И будто не прошло стольких лет с моей работы в архивах - я прямо утонула в старых журналах и газетах, которые были невероятно похожи на советские журналы (тот же "Пионер"!), разбирала заголовки, понимала слова и целые предложения. Ну и искала Родари. В этом посте просто покажу, что у меня нарылось по следам песенки, поделюсь тем удовольствием, которое я получила, подбирая материалы.
Итак, стихотворение Ci vuole un fiore Джанни Родари написал в 1974 году.
Чтобы сделать стол, нужна древесина,
Чтобы была древесина, нужно дерево,
Чтобы было дерево, нужно семечко,
Чтобы было семечко, нужен плод,
Чтобы был плод, нужен цветок.
Чтобы был цветок, нужна ветка,
Чтобы была ветка, нужно дерево,
Чтобы было дерево, нужен лес,
Чтобы был лес, нужна гора,
Чтобы была гора, нужна земля.
Чтобы было все, нужен цветок.
А композитор и певец Серджо Эндриджо написал музыку и спел чудесную песенку - я поставлю запись 1974 года в ролике.
Click to view
Выходили и пластинки с этой песней
А это современная книжка и диск:
Я слушала песенку, мурлыкала по-итальянски и сразу у меня возникла ассоциация со стихами Маршака - гораздо более ранними, но очень перекликающимися со словами Родари. Маршак и Родари немало общались, Родари читал стихи Маршака - и вполне возможно корни песенки Ci vuole un fiore растут из стихов Самуила Яковлевича. Вот смотрите: книжка "Откуда стол пришел" (стихотворение опубликовано в 1941 году).
Тут и стол, и лес.
А вот стихотворение "Праздник леса" (опубликовано в 1930 г.)
И тут тоже стол, лес.
Родари много читал Маршака, встречался с ним не раз. На сайте Маршака есть три фотографии с одной из их встреч - в январе 1964 года.
Я нашла в журнале "Пионер" (март 1964 г) заметку о Джанни Родари и его посещении Советского Союза.
и подробно о встрече с Маршаком
Именно на этой встрече Родари и Маршак вместе подписали на память книжку "Поезд стихов" (стихи Родари в переводе Маршака) младшему внуку Самуила Яковлевича, Саше - это был его день рождения, ему исполнилось 14 лет.
Родари переводил стихи Маршака на итальянский язык - вот страница из итальянского журнала "Пионер" - то самое стихотворение, "Откуда стол пришел"
Как я уже упомянула, начинал Родари как журналист в газете Unita в 1948 году. Я нашла номера этой газеты и хочу показать несколько фрагментов из номеров 50-х годов - Родари вел там постоянную рубрику:
и публиковал стихи
А вот обложка еженедельного журнала Il Pioniere - номер из сентября 1950 г.
внизу задней стороны обложки указан как главный редактор Джанни Родари
в каждом номере в те годы печатались стихи и комиксы про Чипполино
Были и просто его стихи
Вот такой материал подобрался после знакомства с итальянской песенкой!