Я смотрю кучу всяких сериалов. 90% - ерунда в разной степени, но все-равно развлечение. Среди таких весьма средних и
"Madam Secretary", про вымышленную госсекретаря США вот прямо сейчас в наше время. Мне там больше всего нравятся нормальные семейные перипетии в доме госсекретаря Лизы, но основа, разумеется, разрешение международных кризисов, предотвращение госпереворотов и всякое такое.
Иногда они для сюжета выдумывают целые страны с вымышленными названиями, но вот Россия там фигурирует именно как Россия. Дальше будут спойлеры, но это не детектив, так что я не буду пользоваться "глазом" - плевать! Так вот, вплоть до последней серии, президентом их России был Павел Остров, списанный во многом с ВВП: в прошлом году с ним конфликтовали Pussy Riot, которых играли реальные Pussy Riot. (Между прочим, в предпоследнем эпизоде Madeleine Albright играла себя.)
В последней серии президент Остров наконец помер, вокруг этого разворачивается политическая борьба и в США (наша героиня хочет умиротворения, путем отдачи Украины, ястребы хотят войны), и в России (министр иностранных дел - голубь). По дороге на похороны в Москву Лиза заезжает в Киев, уговаривает их провести свободные выборы в Восточной Украине в обмен на вывод российских войск. В этот момент ее сотрудник (комический герой который вечно попадает в передряги) умудряется случайно сфотографироваться с украинским неонацистом (сценаристы явно читали
The Agency в NYTimes).
В Москве Лиза через русского мининдела проводит тайные переговоры с генералами по поводу Украины, но тут вдова президента Острова, во время церковных похорон изобличает Америку и ее приспешников и изображает из себя Мадонну в роли Эвы Перон (с кадрами прямо из Эвиты). Как всегда в американских сериалах русские старательно говорят по-русски со страшным акцентом (никогда не понимаю зачем - или наймите русских, хотя бы для озвучки, или говорите себе по-английски). Ладно акцент, но вот терминология! Эвита Острова, обзывает нашу Лизу русалкой! Не ведьмой какой-нибудь, не Бабой Ягой, а РУСАЛКОЙ!
И вот ради этого я и начал писать этот пост. Объясните, какие такие переводы с английского на русский и обратно вдохновили сценаристов на русалку? Журналистка в
Entertainment Weekly (вот там то детальные спойлеры - это TV recap) даже Википедию почитала, нашла там упоминание "dangerous being". Но меня Википедия не убедила.
Так почему RUSALKA?