Jul 18, 2037 10:25
Здесь вы можете задавать мне любые вопросы - если вам нужна информация, которую вам почему-либо трудно найти или если вас интересует моё мнение по той или иной теме.
Ĉi tie vi povas demandi min pri io ajn, se oni vere bezonas iun informon kaj ne povas facile trovi ĝin; aŭ se onin interesas mia opinio pri tiu aŭ alia temo.
Leave a comment
Reply
Я бывал в Киеве - Mi iam vizit(ad)is Kievon.
Иногда это бывало трудно - Iam-tiam estis malfacile tion fari.
Я бывал капитаном - Mi iam est(ad)is kapitano.
-ad- - если бывал неоднократно.
Вообще для таких вопросов лучше всего подходит вот этот форум:
http://www.e-novosti.info/forumo/index.php
раздел "консультации".
Reply
Просто пытаюсь переводить Платонова, чтоб понять как работает эсперанто.
Пока получается примерно так. Скорее всего ужас.
Человек, если он проживет хотя бы лет до двадцати, обязательно бывает
много раз близок к смерти или даже переступает порог своей гибели, но
возвращается обратно к жизни. Некоторые случаи своей близости к смерти
человек помнит, но чаще забывает их или вовсе оставляет их незамеченными.
Homo, se li travivos almenaŭ ĝis dudek jaroj, nepre ekestas multfoje proksima apud sia morto aŭ eĉ transiras sojlon de sia pereo, sed venas reen en vivon. Kelkaj okazo de sia proksimo al morto homo memoras, sed pli ofte forgesas ilin aŭ ĝenerale lasas ilin ne rimarkitaj.
Reply
Homo, se li ĝisvivis almenaŭ dudekjariĝon, nepre multfoje aperas proksime al la morto ...
А вообще - выкладывайте на форум, там общими усилиями отшлифуется...
Reply
Проблема в том, что меня собственно не результат интересует. А способ его получения. =( Чую что с эсперанто наступлю на те же грабли, что с инглишем...
Reply
Всё-таки приходите на форум. Тут я один, а там коллективный разум может помочь...
Reply
Reply
Поскольку э-о на порядок легче и гибче, а главное - нет нелогичных ограничений "так не говорят" (хотя всё по правилам), заговорить можно. Но среда, конечно, нужна. В наше время с этим проблем нет.
Reply
Что касается гибче... Скорее сильно прозрачнее... Английский сам по себе очень гибок, развит и может выражать самые тонкие оттенки. Так кажется ни один перевод первое монолога Ричарда из Ричарада III, кажется, не передает всей специфики. Ричард одновременнно изъясняется иронично и несколько грубовато. Но людей способных написать нечто сходное среди не носителей -- единицы. Даже если мы максимально улучшим методы преподавния их число думаю не сильно вырастет.
Reply
Leave a comment