«Кум и кума»
стражи-хранители-гаранты
по значению примерно то же, что и «Лорд со своей
Леди». Английские Lady и Lord производят от древних форм hlǣfdīge
(современные loaf и dough"месить", родственное лат. figūra) и
*hlāfward «страж хлеба». Ср. «хлеба́».
Подробнее в моих комм-риях
http://etymology-ru.livejournal.com/255637.html Учитывая,
что причащаются хлебом и вином, еще вопрос, что первично:- значение «часть,
член» или «хлеб» (считается готским заимствованием)? Социум был немыслим без
общего стола, а уж в вопросах посвящения, приобщения к «быть заодно» эта роль
проступала чрезвычайно, как и у зверей при разделе добычи. Англ. help «помочь,
быть заодно» и поныне содержит значения угощения.
Готск. guma «муж», gumein «человечек,
муженек»~ др.-в.-нем.
gomo; др.-англ. guma.
Англ. форма из др.-англ. brȳdguma
под влиянием groom.