К сожалению, невозможно воспринимать это слово только в одном значении, даже если второе значение вызывает аллергию. Это слово как иностранное воспринимается лучше, чем "терпимость". Нетолерантный=нетерпимый, звучит у нас по-разному. Вот, например, название фильма"Секс в большом городе" звучит по-русски куда непригляднее: "Половые отношения в большом городе". Как говорится "Почувствуйте разницу"! Хотя Вашу позицию я отлично понимаю.
Вообще к заимствованию слов отношусь хорошо, как к обогащению языка. И наверное единственный случай когда слово меня стало раздражать (над «консенсусом» подсмеивалась, но не раздражало) Задумалась, проанализировала. Не в том дело, что проф.привычно для меня определенное значение самого термина (там масса значений «толерантности» в различных областях, иногда отличающиеся существенно). Причина в том, как мне кажется, что «толерантность» превратилась в ярлык, положительный. А «не толерантный», того хуже - клеймо. Вот, что вызывает аллергию - ярлыки и клейма. И еще, за толерантностью может не стоять доброта, не предполагает этого толерантность. Размытый и мутный термин.
Comments 5
Reply
И наверное единственный случай когда слово меня стало раздражать (над «консенсусом» подсмеивалась, но не раздражало)
Задумалась, проанализировала.
Не в том дело, что проф.привычно для меня определенное значение самого термина (там масса значений «толерантности» в различных областях, иногда отличающиеся существенно).
Причина в том, как мне кажется, что «толерантность» превратилась в ярлык, положительный. А «не толерантный», того хуже - клеймо. Вот, что вызывает аллергию - ярлыки и клейма.
И еще, за толерантностью может не стоять доброта, не предполагает этого толерантность. Размытый и мутный термин.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment