Почти весь мой янвабрь прошёл под рассказы о Шерлоке Холмсе. В детстве что-то отрывочно читал и надёжно забыл, а все впечатления были от кинематографических героев. Чтоб два раза не вставать, раздобыл полное собрание сочинений.
Книжный детектив с Бейкер-стрит с первых страниц заметно отличается от прочих: не супермен, не позёр, не телепат, всегда готов оказать помощь, у него взрослое понимание ответственности, чуткое отношение к чувствам и тайнам других людей. Он не играет свою роль - он и есть тот, в кого стараются играть остальные. Кроме того, он всегда объясняет, как пришёл к тому или иному выводу - и этот путь (в отличие от некоторых объяснений в кино) каждый раз выглядит вполне логично, а иногда даже элементарно.
Прежде чем я смог нормально читать, не отвлекаясь, мне пришлось решить аж три задачи:
- Мысленно отвязать книжных персонажей от тех, что в кино (мой набор: Шерлок - Ливанов, Ватсон - Фримен, миссис Хадсон - Стаббс, Лестрейд - Брондуков). Это была реальная проблема, которая мешала наслаждаться книгой: читаешь и представляешь не тех, о ком читаешь, а тех, кого всю жизнь видел-слышал на экране, их движения, их мимику, их интонации. Единственное приятное исключение - Виктор Евграфов в роли профессора Мориарти. По-моему, изумительное попадание в персонажа.
- Перестать «ловить» рассказчика (автора или переводчиков - не важно) на неточностях. Например, блуждающая по телу Ватсона пуля - то она в плече, то в ноге, то её уже давно вынули, то она всё ещё реагирует на непогоду. В моём издании перечислены полтора десятка переводчиков, поэтому неточности могут быть как авторские, так и переводческие. Но хоть сам Шерлок призывает быть внимательным к мелочам, в данном случае - это как раз те мелочи, на которые НЕ стоит растрачивать внимание.
- Смириться с трудностями перевода. У одних Ватсон - Ватсон, у других - раздражающий Уотсон. Тут ничего не поделаешь - оставалось лишь ждать, пока примелькается.
Когда решил для себя эти задачи, осталась только радость от чтения.
Не считая историй, которые хорошо знаю (в основном как раз по фильмам с Ливановым), раньше Шерлока я догадался лишь раз. Конечно, без блестящей цепи логических заключений, но моя догадка была абсолютно верной («Человек с рассечённой губой»). Однажды путь к разгадке подсказал сам рассказчик, слишком нарочито стараясь увести внимание в сторону от настоящих мотивов преступника («Шесть Наполеонов»). Несколько раз догадывался одновременно с Шерлоком (а точнее - до его объяснений), но все мои догадки были лишь на уровне ощущений - джентльменское пари, без возможности объяснить, как у меня сложился пазл. В большинстве же случаев был нещадно бит детективным гением.
Для себя оставлю ключ к книжным персонажам - сейчас они для меня раскрываются одной цитатой:
«- Боже мой, Ватсон! - наконец сказал Холмс прерывающимся голосом. - Примите мою благодарность и мои извинения. Это был недопустимый эксперимент даже над самим собой и вдвойне - над другом. Я правда крайне сожалею.» (с)
Это лично мой ключ от книжной вселенной - с квартирой на Бейкер-стрит в Лондоне конца XIX века, где действующие лица может быть не складываются визуально, но ощущаются сердцем, как знакомые люди. Хотя между нами - целая пропасть в сто с лишним лет.
Грустно, что книга навсегда закончилась. Грустно, что больше не осталось запутанных дел, о которых я мог бы спокойно почитать вечером, перебирая версии или же просто наслаждаясь повествованием. Спасибо за то, что есть.