Като Ломб "Как я изучаю языки"

Feb 20, 2013 13:41

Оригинал взят у book4you в Като Ломб "Как я изучаю языки"



Като Ломб, венгерская переводчица-синхронистка, умеет говорить на десяти языках, а на шести - читать художественные произведения и переводить с них специальную литературу. Но не стоит думать, что она вундеркинд - судя по книге, всего этого автор добилась усердием, упорством и неутихающим интересом к новым лингвистическим знаниям. Что-то не верится? Тем не менее это так. Русский язык Като Ломб учила по “Мертвым душам” Гоголя во время Второй мировой войны: грамматику, лексику, синтаксис она узнала из этого произведения, а потом совершенствовалась в общении с живыми людьми. Думаете, такой метод мог сработать лишь однажды? Ничего подобного - вот как переводчица описывает изучение английского:

Первой книгой для учебного чтения был один из романов Голсуорси. Через неделю я стала догадываться, о чем там идет речь, через месяц я понимала; а через два месяца уже наслаждалась текстом. Чтобы дать своим будущим ученикам знания более твердые, на всякий случай я пропахала модный в те времена учебник «Fifty lessons» («50 уроков»). Не чувствую угрызений совести и сейчас, по прошествии долгого времени, что дерзнула преподавать язык по принципу «docendo discimus» («обучая, учимся сами» - лат.), опережая своих учеников всегда только на пару уроков. Думаю, что недостача твердых знаний возмещалась моим вдохновением и восторженностью.

Однако книга “Как я изучаю языки” не сводится к мемуарам автора - просто Като Ломб часто приводит из жизни примеры, чтобы показать небеспочвенность рассуждений. В основном она рассказывает, зачем знать языки, как их учить и на что обращать внимание.

Всякий раз, когда меня спрашивают, как это мне удалось достичь успехов в стольких языках и за столь короткое время, я мысленно отдаю честь источникам всех знаний - книгам. Так что существо моего ответа на данный вопрос выражает один-единственный призыв: давайте читать! [...]
Книгу можно засунуть в карман и забросить в дальний угол, исписать и разделить на листы, ее можно потерять и вновь купить. Ее можно таскать в портфеле, класть перед собой за чаем, вызвать к жизни в момент пробуждения и пробежать еще раз глазами перед сном. И не нужно извещать по телефону, что не можем пойти на урок. Книга не рассердится, если мы помешаем ей дремать, когда у нас бессонница. Содержание книги можно проглотить все сразу, а можно и разделить на кусочки. Сюжет ее манит, удовлетворяет нашу жажду приключений. Книга может нам наскучить, но мы ей - никогда. Книга - наш верный спутник, пока мы не вырастем из нее и не отдадим предпочтение другой, следующей.
Столь важную роль в изучении иностранных языков мы отводим чтению потому, что оно наипростейшее и наилегчайшее средство - хотя, возможно, и не самое эффективное - для создания языкового «микроклимата».

Автор говорит: нет языков легких и сложных, богатых и бедных, красивых и некрасивых. Если в одном месте “недостает”, другое лингвистическое явление компенсирует это с лихвой. Во всех языках можно достичь успеха - при надлежащем старании и интересе (который также называют мотивацией). Тем, кто хочет овладеть языком, надо “преодолеть ни больше ни меньше как всего лишь самые будничные препятствия: как Одиссею, ему необходимо победить циклопа Опять-забыл-позаниматься и устоять, пусть даже привязав себя к мачте, не увлекаясь песней сирен «По телевизору сегодня хорошая программа»”. Из опыта я знаю, что, действительно, подобная рутина - самая сложная. Очень трудно усадить себя за книгу, но принявшись за нее, я увлекаюсь, вхожу в ритм, разбираю языковые явления и потом заканчиваю чтение с чувством выполненного долга. А цитата ниже - как раз для тех, кто ленится и наговаривает на себя, что не имеет лингвистических талантов:

Словом, «способность к языку» мне несимпатична уже хотя бы потому, что с помощью этого выражения стремятся обычно покрыть самые различные понятия и явления. Жалоба «у меня нет никакого чутья к языкам» означает, как правило, то, что говорящий запоминает новые слова с трудом, в результате многочисленных попыток. Ярлык «у него талант к языкам» наклеивают тем, кто автоматически способен подражать звукам и интонациям чужого языка. «Гениями» провозглашают обычно тех учащихся, которые безошибочно выполняют письменные задания, потому что им удалось найти правильную путеводную нить в джунглях морфологии и синтаксиса языка. [...] Но при всем богатстве лексики, хорошем произношении и грамматической «прозорливости» наибольшую роль играет все же способ подхода.

Теперь ни у одного лентяя нет оправдания для самого себя: я говорю не про школьников, которые учатся из-под палки и не осознают ценность знаний, а про взрослых людей, сознательно принявших решение выучить некоторый язык. Книга Като Ломб хороша тем, что она вдохновляет. Если вы делаете домашнее задание ровно до того места, что сказал преподаватель, если вы не стремитесь узнать что-то новое в любой удобный момент, если вы выполняете все “для галочки”, данное произведение даст вам неплохой пинок. Просто откройте книгу - она небольшая и очень легко читается. И вы начнете не просто лежать по направлению к отличному владению языком, а пойдете или даже побежите.

Успехов вам!

I. Занимайся языком ежедневно. Если уж совсем нет времени, то хотя бы десять минут. Особенно хорошо заниматься по утрам.
II. Если желание заниматься слишком быстро ослабевает, не «форсируй», но и не бросай учёбу. Придумай какую-нибудь иную форму: отложи книгу и послушай радио, оставь упражнения учебника и полистай словарь и т.д.
III. Никогда не зубри, не заучивай ничего по отдельности, в отрыве от контекста.
IV. Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимальном количестве случаев.
V. Старайся мысленно переводить всё, что только возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки случайно услышанных разговоров. Это всегда отдых, даже для уставшей головы.
VI. Выучивать прочно стоит только то, что исправлено преподавателем. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если занимаешься один, то выучивай только заведомо правильное.
VII. Готовые фразы, идиоматические выражения выписывай и запоминай в первом лице, ед. ч. Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню). Или: «Il m’a posé un lapin» (Он не пришел на назначенную встречу).
VIII. Иностранный язык - это крепость, которую нужно штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями - носителями языка.
IX. Не бойся говорить, не бойся возможных ошибок, а проси, чтобы их исправляли. И главное, не расстраивайся и не обижайся, если тебя действительно начнут поправлять.
X. Будь твердо уверен в том, что во что бы то ни стало достигнешь цели, что у тебя несгибаемая воля и необыкновенные способности к языкам. А если ты уже разуверился в существовании таковых - и правильно! - то думай, что ты просто достаточно умный человек, чтобы овладеть такой малостью, как иностранный язык. А если материал всё-таки сопротивляется и настроение падает, то ругай учебники - и правильно, потому что совершенных учебников нет! - словари - и это верно, потому что исчерпывающих словарей не существует, - на худой конец, сам язык, потому что все языки трудны, а труднее всех - твой родной. И дело пойдёт.

перепост, лингвистическое, типа на заметку себе

Previous post Next post
Up