Хоть сейчас не рождество, ДИНЬ-ДИНЬ-ДОН :))

May 12, 2010 22:25

Известному порталу по имени "Солнышко" пришлось отправить вчера такое вот письмо, на которое никто пока не ответил и которое на портале еще не проявилось:

Дорогие!
Пишет вам Лариса Кларина.
Вы опубликовали несколько переводов известной песенки JINGLE BELLS, - прочтя, я изумилась заимствованию рефрена, который когда-то я придумала: динь-динь-дон. Было это так.
В 1997 году, в канун Рождества финский певец Виктор Клименко записал в студии мой вариант этой песенки и радовался, как ребенок: "Ура! Впервые прозвучит по-русски!" Позднее мы сняли видеоклип и песня вошла в посвященный бездомным детям телефильм "Самый дорогой" (часть 2. "Пряничный домик", телесериал "Где ты?" ). Моя мама сделала рисунки к песенке, и ее потом без счету раз крутили на телеканале ТБН в Петербурге и звучала она еще на многих других телеканалах.
А полный текст этого стихотворения опубликован мною в авторском сборнике "Соловушка", изданном в Красноярске, в 2000 году.

ДИНЬ-ДИНЬ-ДОН

Всё вокруг бело
и снежно, и светло.
Укутала зима
и землю, и дома.

Дорогой ледяной -
айда! кати за мной!
Звенят на санках бубенцы.
И тают леденцы.

Динь-динь-дон,
динь-динь-дон!
И со всех сторон -
развесёлый перезвон
гонит сладкий сон.

Далеко-далеко
светится огонь.
Сани катятся легко,
резво мчится конь.

И радужные льдинки,
и елей хоровод.
И кружатся снежинки,
и звонко хор поёт:

- Динь-динь-дон,
динь-динь-дон!
И со всех сторон
развесёлый перезвон
гонит сладкий сон.

Снежный городок
из горок и дорог,
и он к себе зазвал,
и пел, и танцевал.

И для гостей, для нас,
и сладостей запас, -
для тебя, и для меня,
подарками звеня.

Подари, подари,
радость подари .
Колокольчиком звени!
Звёздочкой гори!

И радужные льдинки,
и елей хоровод.
И кружатся снежинки,
и звонко хор поёт:

- Динь-динь-дон,
динь-динь-дон!
И со всех сторон -
развесёлый перезвон
гонит сладкий сон.

Так что теперь  опубликуйте и мою версию JINGLE BELLS. Я профессиональная поэтесса и телережиссер, очень люблю детей.
Живу в Хельсинки. Желаю порталу благословения.
Лариса Кларина (Казерская).

ПС.  В Финляндии эта песенка называется "Kulkuset" (бубенчики), очень популярна.
И в России, когда снимали детский хор, чтобы сделать другой видео-вариант, дети сказали: "О, мы знаем эту песню. Есть такой мультик!". Мультик был наш, но его на канале вырезали из фильма, не спросив разрешения, и показывали, как свой.
Так вот и катится, словно сани по снегу, эхо вдохновения по текстам и стихам:
"Динь-динь-дон, динь-динь-дон... -  развесёлый перезвон".

права, видео, Клименко Виктор, рождество, larisa klarina, стихи, ДИНЬ-ДИНЬ-ДОН, дети, лирика, клип, СОЛОВУШКА, Кларина Лариса

Previous post Next post
Up