Резолюция Европарламента об Эстонии (за наводку спасибо камраду estland), любительский перевод (словаря под рукой нет, так что ногами не бейте): ( Read more... )
täiskogu istungil - на пленарном заседании jultunud - наглое; на дипломатической фене - беспардонное "события раздули (?-õhutasid) российские СМИ" - что-то сильно неуклюже. Что там в оригинале? tõsiasi - "факт", а не "истина"
стиль можно было бы ещё во многих местах поправить, но вообще это не так важно, конечно.
Ага, про СМИ (arvestades, et sündmusi õhutasid valeinformatsiooni edastavad Venemaa meediakanalid, ärgitades inimesi meeleavaldusi jätkama) я бы перевёл, наверное, примерно так: - учитывая, что российские средства массовой информации занимались дезинформацией и подстрекательством, призывая людей продолжать акции.
Comments 20
jultunud - наглое; на дипломатической фене - беспардонное
"события раздули (?-õhutasid) российские СМИ" - что-то сильно неуклюже. Что там в оригинале?
tõsiasi - "факт", а не "истина"
стиль можно было бы ещё во многих местах поправить, но вообще это не так важно, конечно.
Спасибо, кстати. :-))
Reply
- учитывая, что российские средства массовой информации занимались дезинформацией и подстрекательством, призывая людей продолжать акции.
Reply
Reply
ЗЫ: хотел вдруг нагрянуть в субботу на IRL`i suurkogu, но жена не пустила:(((( Она работает, я с Плюшкиным сижу.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment