Прочитано: "Белая крыница. Тризна Бояна о Лебеди и Радовере."

Apr 04, 2018 12:49

После "Песни о нибелунгах" (см. предыдущую заметку), решил приобщиться к апокрифическому (не всеми признаваемому аутентичным) древнерусскому эпосу "Белая крыница". Данная поэма, точней, сборник поэм, повествует о событиях 4-го века, а именно - о взаимоотношениях русо-аланского княжества во главе с Бусом Белояром с готами, гуннами и иными сопредельными народами того времени.

В частности, "Тризна Бояна о Лебеди и Радовере" рассказывает о женитьбе готского конунга Германареха на сестре Буса Белояра Светлиде (Сванхильде) и последовавших за этим трагических событий, приведших к войне между русами и готами. Уже с самого начала "что-то пошло не так": сватовство 90-летнего старика к юной княгине не сулило ничего хорошего. Светлида предлагает жениху пройти ряд испытаний, которые сам Германарех, очевидно, не мог бы пройти самостоятельно. Но на помощь германскому вождю приходит коварный Морияр, который, прибегнув к магии, помогает старому князю выполнить все задания Светлиды и стать её мужем. Понятно, что такой брак не мог принести девушке счастья. В отчаянии, она изменяет Германареху с его сыном Рандвером (Радовером), от чего у них рождается сын. Разгневанный Германарех приказывает убить и своего сына Рандвера, и жену Светлиду, оставив, впрочем, в живых их сына, своего внука, Хлодвига Моревея (Меровея) - легендарного основателя династии Меровингов.

Вероятно, многие историки оспорят достоверность описанных в поэме событий. Хотя в древних эпических сказаниях, в том числе германских и скандинавских, реальные события в принципе зачастую тесно переплетаются с мифологией и художественным вымыслом. А сюжетные линии в различных пересказах могут очень сильно отличаться. Тем не менее, можно проследить некую историческую канву, которая, на мой взгляд, вполне перекликается и с общепризнанными историческими фактами.

Я не случайно упомянул "Песнь о нибелунгах" - между этими поэмами лично я вижу много параллелей. Начиная с примерно того же самого исторического периода, о которых они повествуют, заканчивая очень похожими сюжетными ходами. Например, сцена сватовства Германареха к Светлиде - очень напоминает сватовство Гунтера к Брюнхильде, во время которого он с помощью Зигфрида и его магических артефактов выполняет её сложные и смертельно опасные задания.

Язык "Белой крыницы" достаточно поэтичен, хотя и несколько непривычен для нас своим стихотворным размером. Авторство данного произведения составитель сборника и переводчик на современный литературный язык Александр Асов (alexandr-acov) приписывает легендарному Бояну, упомянутому также в "Слове о полку Игореве". Боян, по утверждению Асова, был внуком Буса Белояра. Его влияние на тогдашнюю литературную традицию сопоставимо с влиянием и ролью Пушкина в литературе нынешней.

В общем, любителям поэзии и древних саг прочитать "Белую крыницу", думаю, будет полезно и небезынтересно. Как, впрочем, и любителям истории, хотя, как я уже сказал, многие из них будут готовы поспорить. Но тем не менее.






рецензии, книги

Previous post Next post
Up