17 января, 2012
Про значение слова “путин” ( poutine ) в квебекском французском я рассказывал уже (
http://antoshananarivo.livejournal.com/10755.html ) .
А теперича оказалось, что не обязательно так далеко за путиным ехать, путины и ближе есть. Спасибо Тадасу, разъяснил.
Оказывается, по-литовски слово “путинас” (putinas) значит “калина”. Дерево. То самое, которое с красными горькими ягодами.
Известный литовский писатель еще был - Винцас Путинас. И хоть Путин не литовский писатель, не удивляйтесь теперь, отчего он так полюбил “Ладу-Калину”. Родная ему “Калина”, хоть, он, может быть, об этом сам и не догадывается.
Так что мэр Вильнюса пока БТР-ом “Мерседесы” давит, Путин на “Калине” отжигает по Сибири.
А еще был всесоюзный староста Калинин. Выходит, это почти что Путин.
А еще пословиц таких про калину нашел:
Чужбина - калина, Родина - малина.
Все едино - что мед, что калина. Только мед давай наперед.
И калина с калачом ему нипочем.
Не бывать калине малиной.
Так что вот вам мужик, а вот дерево. А точнее, вот вам и мужик, и дерево сразу. И не бывать калине малиною, народ зря не скажет.
Original:
https://antonapostol.livejournal.com/18657.html