Последнее время очень много снова и снова приходится работать по «исправлению имен». Эту работу порождают и текущие события в том числе, разумеется ситуация в Беларуси. Вот и
калашниковский ресурс недавно отметился материалом где в частности содержится такая сентенция, кусочек фразочки:
опрокинуть власть в Минске. Кто то скажет «это пустышка». В этой «пустышке» - бочка взрывчатки. Людей как будто намеренно, сознательно, цинично и профессионально отучают думать. Трюизм, банальность, заявление капитана очевидность?
Может быть. Для этого ведется, как нам видится колоссальная работа - манипулируют словами, не имеющими смысла или имеющими разный смысл, что бы отбить охоту думать о правильном из них, или комбинирует слова, так что бы вы сами приходили к мыслям нужным манипуляторам. Если кому то подобное нравится - мы против такого ведем ожесточенную войну не первый раз и не первый год. И собираемся продолжить. Для кого смысл слов не имеет значения - этот текст можно просто пропустить. Как и все прочие наши тексты, где мы рубимся за каждое слово и даже за каждый знак несмотря на то, что у нас очень своеобразные (и давно нашей постоянной аудитории известные) представления о пунктуации. Здесь же каждое слово надо разбирать на кусочки и делать это «многослойно».
Этим сейчас и займемся. Речь в белауских событиях идет мол о том что бы установить власть. Но кому на принадлежит? Власть при демократии (demos - народ, kratos - власть, власть народа), и в республике (Rex - он, вот ведь неожиданность, все та же власть, и Publicos - о черт, все та же публика, то есть опять же таки - народ!) принадлежит исключительно народу. Он суть и источник власти. И вот объясните, пожалуйста, как можно опрокинуть народ? Кому это под силу? Калашниковский «Курьер» ведет речь, о чем именно? Народ можно опрокинуть либо войной, либо геноцидом как актом войны. Иначе - это просто абсурд. Понимаете? Итак, первый момент, когда мы глубинно анализируем заявление калашникова - это не пустышка и не так просто. Возникает вопрос: почему калашниковы точат зубы на народ Беларуси до такой степени, что готовы его растерзать геноцидом, в какой то войне? Отчет приходит из понимания того «чего» курьер, который редактирует Калашников - Кучеренко: это курьер войны, и курьер промышленности войны. Ведь посудите сами - Калашников журналист девяностых и бывших казалось бы быть не должно, а «работать со словом умеет» это вообще стандартная фраза из журналистских характеристик. Другие там не нужныв6 если ты не умеешь работать со словом - какой же ты журналист? Ведь верно? При этом Калашников как бы анти путинский. В чью же игру он играет? Военная промышленность как мы понимаем практически полностью - это чемезовский «Ростех». И что же получается? Когда народ Беларуси сказал свое слово - а слово это оказалось словом «нет» так называемому «союзу» Беларуси и России (то есть аннексии ее Беларусью), когда беларуский народ заявил о готовности жить самостоятельно и независимо - на него тут же натравили свору. Цель? Она неудивительна. У российского ВПК - эта цель геноцид. Точнее война как его средство. И всякого кто пытался потребовать независимости Россия подавляет не первый уже век, не случайно именно поэтому получила наименование «тюрьмы народов».
Поймите нас правильно - это не передергивание и натягивание совы на глобус. Это детерминированный семантический анализ того что прорывается в их собственных фразах. Одно следует из другого. Понятно, что они «имеют ввиду». Но слова - не фишки в игре на рулетке, которые сегодня имеют одно достоинство, а завтра могут иметь совершенно иное. Слова - проявления языка. Язык - обусловленная сутью явлений система. И системный анализ показывает - действия проявляемые словами имеют совершенно конкретную направленность. Что с этим делать? Каждый решает, разумеется, сам для себя. Мы со своей стороны предупреждаем - что российская военная машина вполне возможно будет готовиться к окончательному «решению беларуского вопроса». Это предупреждение: Беларусь уже сделала свой выбор и его придется всерьез защищать. Вопрос в том - готова ли она.
Выскажитесь.
Поддержать наш блог,
imed3, вы можете в любое время переводом по актуальным динамически изменяемым реквизитам опубликованным в конце
этого текста.
Original:
https://imed3.livejournal.com/5460531.html