Вновь лихорадка в смутный утренний час,
Сон, что не спутать с обычным…
Кто-то, кто не был мной любим, здесь сейчас.
Шепот горячечный слышен:
Что время есть у нас,
Нас не разняли…
Кто слышал слово «пас»?
Кто? - Я не знаю…
Та лихорадка, что с зарей занялась…
Сон, что не спутать с обычным…
Кто-то неспящий снова рядом сейчас.
Шепот карминовый слышен:
Что есть в запасе ночь,
Нас не разняли…
Кто слышал «рушить мост»?
Кто? - Я не знаю…
В той лихорадке дрожь - как ветра злой пляс.
Сон, что давно узнаю я…
Кто-то знакомый близко так, что сейчас
Горечь миндальную чую…
Не было ничего,
Нет и не будет…
Кто по живому ствол
Надвое рубит?
Вновь лихорадка в смутный утренний час,
Сон, что не спутать с обычным…
Кто-то, кто не был мной любим, здесь сейчас.
Шепот горячечный слышен…
©перевод Alina Radziwiłł
Znam taki stan nad ranem na brzegach snu,
stan, można rzec - wyjątkowy…
ktoś, kogo nie kochałem, jest znowu tu
I słychać szept gorączkowy:
że mamy jeszcze czas,
że mamy siebie,
kto słyszał mówić pas,
kto? - tego nie wiem.
Znam taki stan o brzasku w godzinie zórz,
stan, można rzec - wyjątkowy,
ktoś, kto od lat nie zasnął, jest znowu tuż,
i słychać szept karminowy:
że mamy jeszcze noc,
że mamy siebie,
kto słyszał burzyć most,
Kto? - tego nie wiem.
Znam taki stan po nocy, nim zadrży wiatr,
stan, można rzec - wyjątkowy,
ktoś, kto mnie nie zaskoczy, jest blisko tak,
że czuję żal migdałowy,
że nic nie było wszak,
że nic nie będzie,
kto, kto to złamał tak,
Te dwie gałęzie?
Znam taki stan nad ranem na brzegach snu,
stan, można rzec - wyjątkowy,
ktoś, kogo nie kochałem, jest znowu tu,
i słychać szept gorączkowy...