О, богиня, скажи из какой страны вы приехали?

Oct 22, 2022 01:09



Одна русская переводчица с хинди рассказывала мне историю про то, как интегрировала в эту среду подругу.
Она подошла на индийском рынке к прилавку с чудными шелковыми покрывалами и спросила по-английски:

- Сколько стоит?

Продавец ответил:

- Тысяча пятьсот долларов. Но для женщины, которая похожа на индийскую богиню, всего тысяча!

Переводчица: Двести долларов.

Продавец: Посмотри, какой рисунок. Это слоны, которые бегут по зову великой Кали.

Переводчица: Двести долларов.

Продавец: Послушай, красавица, у меня двенадцать детей. Ты хочешь, чтобы у них не было молока и лепешек? А у тебя есть дети?

Переводчица: Сто восемьдесят долларов.

Продавец: Боги, эта женщина пришла меня разорить!

Переводчица: Сто восемьдесят долларов.

Продавец: Очень жарко, выпейте воды. Вот вам бутылка воды и вот бутылка воды для вашей подруги. За это не надо платить! Может быть, попросить, чтоб вам сварили кофе? Я угощаю! (По-индийски соседу-продавцу): Радж, эта американская шлюха стоит на своем! С каким удовольствием я бы ей засадил! (По-английски): Мадам, тысяча долларов - это предел! У него хлопковая подкладка! Посмотрите, оно будет касаться вашей прекрасной кожи, и вы будете вспоминать меня!

Переводчица: Сто семьдесят!

Продавец: У меня разболелось сердце! Вы хотите, чтобы я умер, оставив жену вдовой, а детей сиротами? Девятьсот восемьдесят! (По-индийски соседу-торговцу): Радж, дай стул подруге этой грязной жабы! (По-английски): Я боюсь, что у вашей прекрасной подруги заболят ножки от вашего упрямства.

Переводчица: Сто шестьдесят.

Продавец: О, эта женщина сведет меня с ума! Чем я провинился перед богами, что они послали мне такое испытание?

Переводчица: Сто шестьдесят.

Продавец (по-индийски соседу): Радж, я понял, эти омерзительные суки не американки. Они прикидываются американками! Она сделает из меня толченую кашу! (По-английски): Скажите, богиня, из какой страны вы приехали? Девятьсот семьдесят!

Переводчица: Из России. Сто пятьдесят.

Продавец: Оооооооооооооооооо! Россия - это великая страна! Путин! Водка! Девятьсот шестьдесят, но только потому, что вы из России! Мой дядя учился в России на врача.

Переводчица: Сто сорок.

Продавец (по-индийски): Радж, в России все бандиты, у них же есть деньги! Почему она так хорошо торгуется? (По-английски): Россия несет миру свет и справедливость! Девятьсот пятьдесят. И ни долларом меньше.

Переводчица: Сто тридцать.

Продавец: Никогда! Никогда, мадам. Лучше уходите сразу и не рвите мне сердце на сто кусков. Девятьсот сорок. (По-индийски): Подруга все-таки посимпатичнее. Ох, Радж, если бы можно было пригласить их поужинать... но они не захотят. А знаешь, в прошлом году я так склеил одну француженку. О, это было как сон!

Переводчица: Сто двадцать.

Продавец: У вас, русских, есть вера, есть бог? Пусть ваш бог скажет, что за десятьсот тридцать я просто делаю вам подарок и торгую себе в убыток.

Переводчица: Сто десять.

Продавец (по-индийски): Радж, эта тварь не уступит! Как я завидую ее мужу, если она такая же горячая в постели! (По-английски): Девятьсот двадцать.

Переводчица: Сто!

Продавец: Вы с ума сошли! Наверное, на вас подействовала жара. Радж, нет ли у тебя льда остудить этой прекрасной мадам лоб? Она сама не слышит, что говорит. Девятьсот десять. Это только потому, что у вас тепловой удар! И вам опасно дальше находиться на солнце! (По-индийски): Радж, я восхищен этой кобылой! Я давно так не хотел ни одну женщину!

Переводчица: Девяносто.

Продавец: У меня темно в глазах от напряжения. Радж, свари мне кофе! Девятьсот! Больше ни шагу!

Переводчица: Восемьдесят!

Продавец: О, лучше бы я умер младенцем и меня опустили бы в Ганг! Посмотрите на него внимательно: одни краски, которыми красили его нитки, стоят дороже! Вы думаете, мы тут все дураки? Восемьсот девяносто!

Переводчица: Семьдесят.

Продавец: Вы думаете, что если мы были двести лет под англичанами, то нас так легко сломать? Не двинусь с места. Можете уходить вместе со своей подругой!

Переводчица: Шестьдесят.

Продавец: Радж, я понял, эта женщина повредилась в уме! Как же я сразу этого не увидел? Она думает, что покупает пучок бананов! Мадам, бананы вон в том ряду! А здесь шелковые покрывала...

Переводчица: Пятьдесят.

Продавец: Я этого не слышал. Я заткнул уши. В мои годы даже неприлично слышать такое неуважение к товару!

Переводчица: Сорок.

Продавец: Мадам, а у вас есть муж? Русские мужья пьют водку, поэтому вы ко мне так плохо относитесь! Восемьсот пятьдесят.

Переводчица: Тридцать.

Продавец: Может быть, вам поискать мужа в Индии? Я знаю одного вдовца. Он добрый человек. вы станете с ним такая же добрая. Я подарю вам свадебное сари! Восемьсот. Вы слышите, я уже охрип? (По-индийски): Радж, мы привыкли к американцам, которым можно продать все, что хочешь! Не дай бог, нашими основными покупателями станут русские! Не зря их боится весь мир!

Переводчица: Двадцать.

Долгая пауза.

Продавец: Забирайте! Только возьмите это своими руками. Я не могу отдать его вам сам за двадцать долларов - мои руки отсохнут от горя.

Переводчица: Спасибо! (Платит, забирает покрывало).

Продавец: У меня только одна просьба. Оставьте мне любую вещь на память...

Переводчица: Зачем?

Продавец: Пуговицу, пустую пачку сигарет, пробку от бутылки, заколку... Я повешу ее на столб в своем дворе и буду вспоминать, какое наслаждение вы доставили мне своей торговлей. Вы - настоящая королева!

Как вы понимаете, в сцене участвовали не только эти четверо, но все окружающее население. Одним словом, торговаться на базаре для жителя Индии такое же наслаждение, как заниматься сексом.

индия, история, юмор

Previous post Next post
Up