Как интересно! В Германии или Швейцарии, где вы там, а также в Польше, как и, скорее всего, во Франции (интересно, надо глянуть британские книжки) титулы книжек на корешках написаны кверх тормашками --- снизу вверх... Не помню, как у нас книги стоят в библиотеках (не был в них сто лет и карточку не продлевал), а вот в Thrift Store и Value Village, где покупаю книжки по доллару за штуку, как попадется книжка, название которой написано так, что надо ломать шею (идешь вдоль рядом с головой, наклоненной вправо, а чтобы прочитать название этой, надо сделать акробатический кульбит шеей и наклонить голову влево), знаешь, что это книжка на французском, и потому шеи не ломаешь... :)))
Думаю, в магазинах русские и европейские книги стоят корешками наружу, а американские лежат стопочкой обложкой вверх. А может это ещё с тех пор, как англичане начали ездить по неправильной стороне улицы.
Нет, книжки стоят --- так, как они стоят у вас. Идешь, бывалыча, вдоль полки --- Макдауэл, Маркс (в переводе на английский), Маркес (в переводе), Миллер, Мюллер, и вдруг --- какая-то чертовщина, буквы наперекосяк, и не прочитать. А, соображаешь, какой-нибудь Моппасан или Монтегю, и не ломая шеи, идешь дальше... :)))
Так сейчас стоят. Вопрос, когда это стало стандартом.
А так, у меня проблем нет, потому что в шкафу книги стоят по темам, а не по языкам, так что раньше даже не интересовался, почему одна - туда, а другая - сюда.
Нет, стоит ли книжка на полке или лежит в стопке - название в любом случае должно нормально читаться, а не вверх тормашками. То был советский, совковый вариант. А сейчас правильный формат применяется и у нас. Думаю, за ним будущее.
Но, извиняюсь, как прочитать название любой книжки, написанное латиницей или кириллицей, не сворачивая шеи? Нет. Я думаю, что совковый вариант тут не при чем. :))) Но о каком правильном формате говорите? Я не ферштее.
Видимо, традиция складывалась в те времена, когда учёного профессора, сидящего за своим столом, не видно было из-за стопок книг. И то сказать: на книжные полки без стремянки не залезть, профессор старенький, а все источники должны быть под рукой... 🤯
Не помню, как у нас книги стоят в библиотеках (не был в них сто лет и карточку не продлевал), а вот в Thrift Store и Value Village, где покупаю книжки по доллару за штуку, как попадется книжка, название которой написано так, что надо ломать шею (идешь вдоль рядом с головой, наклоненной вправо, а чтобы прочитать название этой, надо сделать акробатический кульбит шеей и наклонить голову влево), знаешь, что это книжка на французском, и потому шеи не ломаешь... :)))
Reply
Reply
Идешь, бывалыча, вдоль полки --- Макдауэл, Маркс (в переводе на английский), Маркес (в переводе), Миллер, Мюллер, и вдруг --- какая-то чертовщина, буквы наперекосяк, и не прочитать. А, соображаешь, какой-нибудь Моппасан или Монтегю, и не ломая шеи, идешь дальше... :)))
Reply
А так, у меня проблем нет, потому что в шкафу книги стоят по темам, а не по языкам, так что раньше даже не интересовался, почему одна - туда, а другая - сюда.
Reply
Reply
Но о каком правильном формате говорите? Я не ферштее.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment