=Впрочем, в 1980-м году, когда вышел набор открыток, рассматриваемый нами сегодня, не было ещё ни поправки в эстонскую Конституцию от 7 декабря 1988 года, ни Языковой инспекции, поэтому кириллическое написание на обложке содержит одну "н", а латинское - два=
1947 год, до выпуска открыток тридцать с лишним лет, а все срачи ещё впереди. Обрати внимание на написание названия эстонской столицы:
Последний раз написание Таллинн по "буржуазному" (довоенному) правописанию мне удалось обнаружить на титульном листе путеводителя по Таллинну Ю.Генса, выпущенного местным отделением Гос.худ.фонда СССР тоже в 1947 году. При этом на обложке - правописание уже "советское", с одной "н" - Старый Таллин
Если говорить о 1947 годе, то больше доверия в правописании Главному управлению геодезии и картографии при Совете Министров СССР, чем латышу с ВЭФа, написавшего эстонское заименование кириллицей Ж) heninen. net/view.htm?F=karjalantasavalta&P=1947-1.jpg (лишний пробел перед net)
Возможно, в те времена тема была отдана на откуп местным властям. В 70-е на Дворцовом мосту в Питере висел ещё лайтбокс "Талин", хотя чего там больше - незнания или глупости - большой вопрос.
Tallinn ili Talin - vopros koneshno interesnoe. ;) U nekotorih ljudei naverno slishkom mnogo svobodnovo vremja. K stati: v Estonii my pishem Riia - a ne Riga. Läti - a ne Latvija. Soome - a ne Suomi. Rootsi - a ne Sverige. Venemaa - a ne Rossija. I koneshno Eesti - a ne Estonia. :)
Comments 7
1947 год, до выпуска открыток тридцать с лишним лет, а все срачи ещё впереди. Обрати внимание на написание названия эстонской столицы:
( ... )
Reply
Нехило.
Reply
Reply
Reply
heninen. net/view.htm?F=karjalantasavalta&P=1947-1.jpg (лишний пробел перед net)
Reply
Reply
U nekotorih ljudei naverno slishkom mnogo svobodnovo vremja.
K stati: v Estonii my pishem Riia - a ne Riga. Läti - a ne Latvija. Soome - a ne Suomi. Rootsi - a ne Sverige. Venemaa - a ne Rossija. I koneshno Eesti - a ne Estonia. :)
Reply
Leave a comment