Эдди Джеймс "Сон" Хаус
Click to view
ПОХОРОНКА-БЛЮЗ
Пришло мне утром письмо, в нем лишь строчка была
О том, чтоб я поспешил ― моя любовь умерла.
Пришло наутро письмо мне ― такие дела ―
О, как же я допустил, чтоб любовь умерла?
И я пустился в дорогу с чемоданом в руке
Пришел к ней ― она лежала на холодной доске.
Я прошагал очень долго с чемоданом в руке,
Пока она остывала на холодной доске.
Я посмотрел на нее ― и, мирозданье кляня,
Сказал ей: «Жди меня здесь до Утра Судного Дня».
Я посмотрел и сказал ей: «Дождись-ка меня ―
И полежи здесь, старушка, до Утра Судного Дня».
Проститься с нею пришел народ и добрый, и злой.
Я понял, как любил ту, кто теперь под землей.
О да, проститься с ней пришел всяк добрый и злой,
А я все понял, лишь когда ее забросали землей.
О, смилуйся, Боже! Я был грешен всегда,
Но моей милой крошке не причинил бы вреда.
О, помилуй меня Боже, я жесток иногда,
Но обижать ее не смел бы ни за что, никогда!
И вот сложил я руки и ушел в никуда,
Сказав: «Прощай, моя любовь, до Большого Суда».
Я ладони сложил ― и побрел неизвестно куда,
Сказав ей: «Встретимся, крошка, в день Страшного Суда».
Я вернулся домой и молиться стал,
Но явился мне блюз и мою веру украл.
Да, я вернулся домой и к Распятью припал,
Но пришел проклятый блюз ― и надежду отнял.
И я все пел, пока солнце
не ушло на покой,
но не нашел в себе духу
махнуть ему рукой.
* * *
Пер. с англ. ДК '2014
Click to view