Krueger's online dictionary: Pyhää miesvihaa

Apr 28, 2006 21:21

There's an interesting connection between one word that's the same in finnish and in german. Only the meaning is different... or is it...

mies
1) finnish
der Mann; a man

2)german
kurja, kehno;
poor, bad, miserable, lousy;
-> zurück übergesetzt:
elend, erbärmlich, jämmerlich, arm, schlecht, minderwertig

dictionary, statement

Leave a comment

mahnaz May 11 2006, 14:50:44 UTC
Muahaha. Pakko kertoa tama sopivana hetkena saksalaiselle heilalleni. Kiitos tasta!

-satunnainen stalkkeri

Reply

violet_p May 11 2006, 14:52:57 UTC
Ja jos joku päivä keksit miten saksalaisille selitetään monta muuta suomalaista hienoutta kuten että "panisin" on oikeastaan adjektiivi, niin kerro toki! :D

Reply

mahnaz May 11 2006, 15:25:03 UTC
Kerro sina, miten kaannetaan "kiksu" jollekin sivistyskielelle.
"Cheesy pecker trance" vastannee sisalloltaan sita, mita haen, mutta se ei ole hirvean kateva kasite. :)

Yksi hienous, mita ulkomaalaiset eivat myoskaan ymmarra, on se, etta vitutuksen asteen voi ilmaista nk. kirosanagenetiivivilla. ["voi xxxx:n xxxx:n xxx!"] On tama hieno kieli.

Reply

violet_p May 11 2006, 15:27:37 UTC
On.
Kai se saksalaisheila jo osaa sanoa "änkyräkännissä"? :D

Reply

mahnaz May 11 2006, 16:02:14 UTC
Hehe, ei onnaa. "Hyvää ruokahalua" on jo ylivoimainen.

Reply


Leave a comment

Up