Jan 06, 2010 18:36
лет с 14 я полагала что не то чтобы знаю английский, но внятно изъясняюсь и не растеряюсь в общении
в гоа я поняла что грамматику мерфи и прочие зубные звуки можно отправить на вечный покой
тут бушует и рокочет свой личный доморощенный , а оттого и беспощадный и сметающий все на своем пути язык хиндиш
и колониальность тут ни причем - это бич- инглиш, подхваченный от туристов на пляже и приспособленный под скудоумные возможности русских туристов
квинтэссенция индийского бытия - слово tomorrow
это значит, что никто никуда не спешит и желаемое можете получить в лучшем случае через неделю
для примера - мою симкарту активировали ровно неделю а дозвониться в украину я до сих пор не могу
хотя потратила кучу денег
индусы не спешат и работают с прохладцей. а смысл? впереди куча жизней, а туристы как и в крым, все равно понаедут
краткий гоанский словарь
tomorrow not today- без коммментариев
why like this, baba? - какого хуя ты это сделал? (баба с ударением на последний слог - вежливое обращение к мужчине, я дико от этого прусь и всех индусиков называю только так. они хохочут и отвечают мне тем же)
give me good price - нихуя я торговаться не хочу, придут русские и купят за сколько скажу
look my shop - у меня такие же тряпки как продают на пляже, но в два раза дешевле
my friend - чисто русское обращение быдлотуриста к индийскому официанту. перекочевало от тех же индусов-торговцев, которые выкрикивают это сидя в окопах своих торговых палаток
halo - привет я учился в школе