Наткнулась случайно на взрослые интерпретации популярных русских народных сказок Ряба и Колобок. Ну знаю эти сказки лет 30 и никогда не задумывалась над такой смысловой философией текста. Прежний устоявшийся смысл сказок переворачивается с ног на голову и теперь я уж думаю, а зачем моему ребенку нужны эти непонятные сказки. Может выбрать более современные сказки без такой подоплеки. В общем, почитайте сами:
1. про Курочку рябу -
http://hobbymaker.narod.ru/Fiction/08_Ryaba.htm отрывок: "Дед бил-бил, не разбил.
Теперь и эта строчка становится нам понятной. Дед бъёт вовсе не яйцо! Даже в сказке трудно представить себе человека, не способного разбить куриного яйца!
На самом деле дед наказывает [бьёт] Рябу! И никакого иррационального супрематизма тут не наблюдается! Он по-родительски хочет научить её уму-разуму и передать ей свой жизненный опыт.
Что касается слов «не разбил», то, очевидно, это неправильно воспринятые на слух слова «не раз бил». Курочка не шибко умна, и деду приходится повторять свой урок несколько раз. В пользу такой трактовки говорят и дополнительные соображения: см. ниже про куриный интеллект в п. 6 и п.7."
Я всегда считала, что есть один стандартный вариант сказки про Рябу, оказывается сильно заблуждалась, в викепедии есть несколько вариантов этой известной сказки -
http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0_%D1%80%D1%8F%D0%B1%D0%B0 2 А вот еще про Колобка -
http://hobbymaker.narod.ru/Fiction/07_Kolobok.htm отрывок - "Что в имени тебе моём?
Ничто не случайно! О сущности Колобка можно много узнать и из его имени.
Словечко «кол» является очевидной аллюзией, отсылающей читателя к многочисленным примерам выяснения отношений между деревенскими подростками-недоумками в драке с кольями наперевес.
Слышится в имени главного персонажа и словечко «лобок», недвусмысленно указывающее на сексуальную распущенность и необузданность.
Что можно ожидать от персонажа с таким именем? Стоит ли читать сказку о Кол-Лобке детям?"