Между прочим, в ставшем недавно "бояном" переводе РАН как wounds (кто ещё не видел, тыц сюда) есть некая сермяжная правда. "Российская наука умирает от РАН". (Хотя на самом деле ещё и от МОН
( Read more... )
Я думаю, хозяйка журнала права - был разослан циркуляр (бумажный, не e-mail), к такому-то числу представить информацию на английском языке. Где-то на него ответили разумные люди, приславшие реальные названия. Где-то - секретарша Леночка, которая собрала мозги в кучку и родила piece of advice (я слышал про человека, который мог прочитать e-mail от западных партнеров и даже односложно на него ответить, но не видел ничего плохого в тексте на своей визитке "Member of observant advice") или использовала промпт. А где-то не ответили. И тут, я думаю, уже не было никакого промпта. Ираиде Акинфеевне, назначенной ответственной за подготовку сайта (и это вместо благодарности за почти сорок лет работы!), пришлось переводить самой. Она в ужасе позвонила школьной подруге - учительнице английского по образованию, и та её проинструктировала - берешь словарь и смотришь. Что делать, если "институт геологиИ", а в словаре есть только "геологиЯ"? Ну, берешь слово из словаря и пишешь перед ним of - это так падеж обозначается. Будет, наверное, много of подряд - некрасиво, лучше вместо institute of geology писать geology institute, а остальные с of. Если слова вообще в словаре нет? Ну, перепиши английскими буквами. Так родились "of them. N of M of Emanuelya" и "of them. S. P. queen". Человек - не машина, поэтому единообразия не наблюдается. А потом сайт редактировался. Кто-то присылал информацию, какие-то институты реорганизовывались и т.п. Иногда при внесении изменений исправляли название, иногда - только номер телефона. В результате получилась адская смесь.
Объяснение выглядит разумно в целом. И его можно было бы принять. Если бы не одно "но". Я не могу рыться по всем спискам подряд, но по нашим (химинститутам)прошлась тщательно. Все страницы химического раздела были отредактированы неделю назад. Все до единой. И только три-четыре ин-та из 19-ти имеют более или менее приличные названия. При том, что собственные приличные названия в англоязычных версиях сайтов имеет куда большее их число. Из 19 ин-тов только 3-4 прислали свои названия для сайта РАН? Трудно поверить. В три страницы внесли изменения по названиям, в остальные - телефоны? Еще того удивительней. Но редактировали, то есть, вносили какую-то правку, все страницы до единой (в этом разделе) в один и тот же день.
Я посмотрел выборочно другие отделения. У математиков массово видна дата 07.07.2010, у биологов - разные числа в марте 2010, у наук о земле - 18.08.2010. У меня гипотеза: данные о структуре РАН лежат в какой-то "базе данных". Из неё скриптом генерируются веб-страницы. (Это правильный и общепринятый подход, только так можно избежать разнобоя на большом сайте.) Last modification - просто дата запуска скрипта, она не означает, что что-то было отредактировано - просто страницу перегенерировали из текущей версии базы. Возможно, скрипт запускают вручную для каждого института по отделениям.
Предположение о базе данных снимает вопрос, который был у меня: в интернете это всё появилось, похоже, не раньше 2006 года, скорее даже позже, а грант РФФИ на создание информационной системы был вроде в 2001-2002. И мне легко поверить, что в 2001 году осмысленно ответили 3 института из 19. Сайты свои они создавали гораздо позже.
**мне легко поверить, что в 2001 году осмысленно ответили 3 института из 19. Сайты свои они создавали гораздо позже.**
Не знаю, как насчет других, а наш институт в 2001-м назывался иначе даже на русском языке. Просто "физихимия" и "электрохимия" до недавнего времени составляли два разных ин-та. После того, как они слились в экстазе, название в официальном бланке на английский переводила я собственноручно, было это в начале 2006-го года. Потому что те самые наши "секретарши леночки" таки сделали из него "of Frumkin". Да и в 2006-м ИНЭОС в английской версии РАНовского сайта тоже назывался по-другому, приличнее, чем сейчас.
Сложная история. Видимо, о деталях гадать бессмысленно - надо ждать, пока кто-нибудь причастный расскажет.
Но как оперативно граждане отреагировали на сигналы общественности! Воскресным вечером убрали все them и вообще причесали. Правда, местами добавили нового креатива. "Gornotaezhnaya station of them. V. L of Komarova" (адрес: с. Горнотаежное, ул. Солнечная, 26) теперь называется "V.L. Komarov Mountain-Taiga Station" (видимо, находится в Mountain-Taiga-Village).
Так родились "of them. N of M of Emanuelya" и "of them. S. P. queen". Человек - не машина, поэтому единообразия не наблюдается.
А потом сайт редактировался. Кто-то присылал информацию, какие-то институты реорганизовывались и т.п. Иногда при внесении изменений исправляли название, иногда - только номер телефона. В результате получилась адская смесь.
Reply
Я не могу рыться по всем спискам подряд, но по нашим (химинститутам)прошлась тщательно.
Все страницы химического раздела были отредактированы неделю назад. Все до единой.
И только три-четыре ин-та из 19-ти имеют более или менее приличные названия.
При том, что собственные приличные названия в англоязычных версиях сайтов имеет куда большее их число.
Из 19 ин-тов только 3-4 прислали свои названия для сайта РАН? Трудно поверить.
В три страницы внесли изменения по названиям, в остальные - телефоны? Еще того удивительней.
Но редактировали, то есть, вносили какую-то правку, все страницы до единой (в этом разделе) в один и тот же день.
Я, канешн, не Станиславский, но...
Reply
Reply
Предположение о базе данных снимает вопрос, который был у меня: в интернете это всё появилось, похоже, не раньше 2006 года, скорее даже позже, а грант РФФИ на создание информационной системы был вроде в 2001-2002. И мне легко поверить, что в 2001 году осмысленно ответили 3 института из 19. Сайты свои они создавали гораздо позже.
Reply
Не знаю, как насчет других, а наш институт в 2001-м назывался иначе даже на русском языке. Просто "физихимия" и "электрохимия" до недавнего времени составляли два разных ин-та. После того, как они слились в экстазе, название в официальном бланке на английский переводила я собственноручно, было это в начале 2006-го года. Потому что те самые наши "секретарши леночки" таки сделали из него "of Frumkin".
Да и в 2006-м ИНЭОС в английской версии РАНовского сайта тоже назывался по-другому, приличнее, чем сейчас.
Reply
Но как оперативно граждане отреагировали на сигналы общественности! Воскресным вечером убрали все them и вообще причесали. Правда, местами добавили нового креатива. "Gornotaezhnaya station of them. V. L of Komarova" (адрес: с. Горнотаежное, ул. Солнечная, 26) теперь называется "V.L. Komarov Mountain-Taiga Station" (видимо, находится в Mountain-Taiga-Village).
Reply
Leave a comment