На неправильный выбор текстов для перевода указывал и рецензент учебника по греческому языку С.И. Соболевского: “Конечно, язык Платона блестящ, но по многим основаниям <...> такого подбора давать не следовало <...> Философия Платона, особенно в “Государстве”, нам идеологически чужда, да и восхваление личности Сократа не только здесь, но и в большом количестве фраз для перевода едва ли соответствует нашему к нему отношению”. Ну, с Платоном всё понятно (хотя, несмотря на его "идеализЬм", таки юбилей отметили и более-менее полностью издали - а вот Аристотеля, ежели я не ошибаюсь, так до сих пор полностью и не перевели).
А Сократ-то чем помешал? Добродетель, диалектика, "из простых".