Сижу на кухне на работе, обедаю. Заходит коллега-гречанка и предлагает мне финики.
Причём обращается она ко мне по-гречески, как и всегда, а вот финики называет по-немецки, Churma-Datteln. И, видя, что я зависла, несколько раз повторяет это самое Churma-Datteln.
Тут я включаюсь, ибо в руках у неё всё-таки очевидные финики. Хотя я, слыша "хурма", представляю себе что-то круглое, сочное и оранжевое, а не сморщенное коришневое.
Объясняю ей по-гречески, что по русски хурма это... Тут понимаю, что греческого слова почему-то не знаю, и говорю немецкое. Моё любимое. Каки она по-немецки называется.
И вдруг понимаю, что не знаю, как оно по-гречески. И вспоминаю, что никогда в Греции хурмы не видела. Вот не помню, ни разу. Ну и спрашиваю коллегу, как хурма по-гречески. Λωτός. Собственно, как и лотос!
Она как. Ну и она подтверждает, что в Греции их почти не бывает.
Пришлось выяснять, почему по-русски-то она хурма. Оказывается, оно в фарси -
"финиковая слива". А вообще-то "хурма" - это как раз финик.
Вона как оно всё интересно. А ведь просто угостили финиками:)))