Открытие тридцать лет спустя, или Культурные коды такие культурные

Nov 19, 2023 19:11

Пересматривала тут горячо любимый в ранней юности фильм «Бум». Название которого тогда не переводили, так что я куда позже узнала, что "boum" - это просто вечеринка.

Не знаю уж, почему именно эта простенькая комедия про обычных французских подростков меня тогда, в 1990 году, так впечатлила. Вроде как всё банально и пресказуемо. Впрочем, это было ещё до «Беверли Хиллз», «Элен и ребят» и «Подростков с улицы Деграсси». Хотя первые два я никогда не могла смотреть, умирала от скуки, да и «Подростки» были только в первых сезонах хороши.

Впрочем, школа, в которую эти обычные французские подростки ходят, далеко не самая простая. Точнее, круче некуда: сам лицей Анри Катр, одна из крутейших школ во Франции. И родители у Вик не самые простые - зубной врач, явно совсем не бедный, и талантливая карикатуристка (в стране, где карикатура и комикс - это отдельный вид искусства, весьма уважаемый и, надо полагать, неплохо оплачиваемый). Про бабушку, которая ещё с двадцатых завсегдатай в «La Coupole», и которую лепил Роден, я умолчу. И происходят те самые вечеринки в крутых квартирах явно не самых простых домов в приличных районах. И драка отца Вик с Матье происходит не где-нибудь около северных конечных станций тринадцатой линии метро, а на ступенях церкви Св. Стефана на горе. Той самой, которую бездарно использовал скушный Аллен в своём колонизаторском кино.

Но это сейчас всё понятно, а тогда казалось - это просто обычная школа, обычные подростки, но как же они от нас отличаются. И как же у них всё здорово.

Впрочем, на фоне 1990 года в СССР разве что жизнь героев "Генералов песчаных карьеров" не будет раем казаться:)))

На этот раз поняла, наконец, в чём смысл пасты с клубникой, которую заказывает мама Вик для папы, сообщив ему о беременности.
Ибо во Франции клубника почему-то твёрдо с беременностью ассоциируется, типа, у кого-то в холодильнике клубника - сразу следуют шуточки про интересное положение. Ну вот, она вот такое и придумала.

Много же ж мне времени понадобилось, чтобы это понять:) А те самые гениальные советские переводчики, даже если они такое знали, в фильме это пояснить, вестимо, не могли.
А ведь знание страны - оно как раз из таких деталей и состоит.

французский, кино, Париж, Франция, переводы, девяностые

Previous post Next post
Up