Аuf den Inseln Euböa und Evia

Aug 03, 2023 19:59

(буквально: на островах Эвбея и Эвбея)

Это в немецких новостях.
По поводу пожаров в Греции.

Вообще-то это как бы типа один остров. Просто первое название традиционное немецкое, транслитерация (двевне)греческого, а второе - новогреческое произношение того же самого.

Я, конечно, понимаю, девочка - журналист - это нынешний местный гуманитарий. То есть в журналистику пришла либо сразу после обучения на соответствующем факультете, то ли после какого-нибудь другого гуманитарного направления годик поработала в редакции волонтёром и стала "профессиональным журналистом".

А интеллектуальный уровень здешнего гуманитария после трёхлетнего бакалавра, если это, конечно, не классическая филология или богословие, где дерут три шкуры, будет пониже, чем у советского выпускника ПТУ. Причём выпускника-троешника. Но в отличие от выпускника советского ПТУ у этих есть же доступ к сети, а в немецкой википедии всё объяснено про произношение. Но это, видимо, слишком сложно.

Как говорил ААР, - ппппазор!

actualité, образование, древнегреческий, Греция, Германия, немецкий, журналистика, сми, новогреческий

Previous post Next post
Up