Хепри-Ра-Атум

Aug 24, 2008 14:03



"...Хвала тебе, Ра-Атум, идущий упокоиться на полях священных горизонта западного,
Воссоединяющийся с полями своими в горе западной с уреями вздымающимися вокруг тебя.
Привет тебе, в мире, Ра, око Атума воссоединилось с тобой, скрыт ты в кольцах его.
Отвело оно раздор от тебя и сделало тебя превосходным во всей жизни.
Объединило оно защиту твою вокруг тела твоего.
О вы, боги, ликующие у Владыки всего сущего, поднимающие восхваления до него,
Пока не спустится он до престола своего на Западе,
Возьмите оружие ваше, чтобы отразить восстания,
Поразите противников Ра.
Ликуют божества западные, схватив канат Вечерней ладьи.
Приходят они в радости: «в мире, в мире, Ра-Хорахте», говорят боги в месте тайном.
Западные [говорят] «берегись, земля», когда сопровождают они на Запад.
Ты спускаешься, Ра, к месту своему, своему престолу на Западе,
Чтобы судить тех, кто в мире ином,
Чтобы создать облик тех, кто в мире ином,
Ибо ты тот, кто [приносит] здоровье тем, кто в горе западной.
Привет тебе, когда входишь ты в землю, которую ты сотворил,
Пребывая в диске своем солнечном.
Умиротворяет царь взгляд тех существ торжествующих,
Что поднимаются из земли при приближении твоем,
Когда ликуют те, кто в ладье Вечерней.
Да дашь ты мне пропитание, наделишь жизнью, упрочишь меня среди спутников Ра,
Повергнешь всех врагов моих среди мертвых и среди живых...»

Фрагмент заклинания из текста восхваления двенадцатого часа дня. Из храма Хатшепсут в Дейр эль-Бахри

(с) перевод мой, 2006
(с) Хепри-Ра-Атум в облике триединого Солнечного божества. Рельеф из святилища Ра-Хорахте в храме Сети I в Абидосе. Фото мое, 2007.

фото, боги, тексты

Previous post Next post
Up